Глаз Демона - Богдан Дорошин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Харро когда-то приходилось перевозить груз серебряной руды, а еще позже -- рабов, и ни один из таких рейсов не принес больше прибыли, чем продажа магических предметов состоятельным дворянчикам, купцам, ростовщикам и прочим прожигателям жизни. Богачи порой готовы были платить баснословные деньги лишь затем, чтоб посредством магии облегчить себе бытовую жизнь. В ходу были руны огня, ледяные сундуки, разного рода обереги и защитные амулеты, кольца удачи и перстни-наслаждений, не промокающие сапоги, заговоренные шелка, в которых не жарко и не холодно, особые стрелы для охоты, промазать которыми нужно еще постараться, кубки, которые сами подслащивают вино и многое другое. Выбор был невероятно широк, и каждый раз Харро платил значительно меньшую сумму, чем впоследствии получал.
Да, риск существовал, и риск немалый, но лишиться головы можно было и за меньшее. В Святом Царстве очень не привечали ту же работорговлю, да и за банальную контрабанду специй можно было загреметь на пожизненную каторгу. Но что такое риск по сравнению с возможностью получить невероятное богатство? Пустышка.
Даже подойдя к Арсдану и увидев, что там твориться неладное, а потом и поняв, что Иллэн не контролирует ситуацию, Харро не решился бы ударить в спину. Слишком дорого ему бы это обошлось...
Но когда с улицы донеслись разъяренные вопли и шум битвы, поделать уже было ничего нельзя. Не пытаясь разобраться, что произошло, Харро выхватил клинок из ножен и размашисто рубанул ним по впереди шагающему человеку. Это был один из двух провожатых, которых Иллэн взяла с собой внутрь склада. Сталь прошла через шейные позвонки, и наемник упал. Крови в полумраке складского помещения видно не было.
Харро пританцовывая отступил в сторону. Марсо яростно ругнулась, но выхватить меч сумела только наполовину: дальше не хватило сил. Контрабандист возблагодарил за это Эркалота, ведь будь Иллэн в форме, то лежать бы ему сейчас в луже собственной крови. Но вот второй провожатый, высокий блондин со щербатым лицом, оказался куда более проворным. Крикнув что-то о предательстве (смысла в этом не было, ведь на улице, под дождем уже слышались звуки боя), он набросился на Харро, делая грубые замахи, словно находился в строю, где предстояло рубиться стенка на стенку. Никакого изящества. Контрабандист фыркнул, плавно скользнул в сторону, сделал пробный выпад. Его легкая сабля встретилась с грубым мечом и от этого соприкосновения по складскому помещению раздался гулкий звон.
-- Подохни! -- выкрикнул блондин, и рванул вперед. Харро этого только и ждал. Полуоборотом он мягко разминулся с врагом, пропуская того вперед, после чего его сабля настигла уже вторую шею за одну минуту. Наемник, получивший смертельную рану, продолжил свой бег, но через несколько шагов упал, забившись в конвульсиях.
Иллэн, все таки вытащившая меч, попыталась атаковать капитана "Речной чайки" со спины, но ей не хватило ловкости и сил. Харро изумленно смотрел на ее тяжелые движения, удивляясь куда подевались та грация и стремительность, которые всегда раньше сопровождали воительницу. Ее болезненный вид заставил контрабандиста вновь подумать о какой-то заразной хвори, что могла распространиться в городе. Недаром же впередсмотрящий видел стольких людей, которые толкались, дрались, спешили невесть куда. Возможно даже к его кораблю, и подобная мысль очень не нравилась Харро. Он, конечно, оставил на охране надежных людей, но что такое горстка рубак против толпы?
-- Сука! -- выдохнул капитан, искренне считавший, что именно Иллэн попыталась его предать. Добивать воительницу он, тем не менее, не стал, а лишь развернулся и поспешил на звуки боя. Несмотря на перевес в живой силе, наемников недооценивать было чревато.
Выскочив под дождь, Харро очень удачно оказался за спинами воинов Иллэн, которые держали оборону, медленно отступая к складу. Его никто не заметил, а потому капитан подлетел к наемникам и без всякого зазрения совести атаковал тех в спину. Такой маневр позволил разобраться с семерыми за раз, а дальше матросы задавили противников массой. По трое на одного.
-- Что, матка русалки, здесь произошло?! -- взревел он, когда стычка закончилась. Оставшиеся наемники побросали мечи, а раненые продолжали стенать и ругаться на мокрых камнях двора. Здесь же лежали убитые, и их было немало. Как среди людей Иллэн, так и среди экипажа "Речной чайки". -- Эй, Буршалл! Чего вы тут устроили, я вас спрашиваю?!
Старпом, тяжело дышащий, порезанный в нескольких местах, но стоящий на ногах, заметил своего капитана и подковылял к нему. Выглядел он не менее ошарашенным, и судя по всему сам не понимал, что толком здесь приключилось. Пожав плечами, он буркнул:
-- Да вроде как засада была. На крыше. Лучники.
-- Ну и где эти твои лучники? -- продолжал кипеть Харро, задрав голову и осматривая пустынную крышу пакгауза. -- Вы че, бормотухи речной перебрали? Да с нас же шкуру спустят, когда мы второй раз причалим в этом порту!
"Это не говоря о том, что поставка артефактов уже считай оборвалась, -- кисло подумалось капитану-контрабандисту. -- Хотя если переговорить с Ораном Лаффе, объяснить ему ситуацию и выплатить кое-какую компенсацию, быть может все и удастся утрясти. Но явно не сейчас. Сейчас нужно шустро возвращаться на корабль".
-- Эй вы, а ну бегом на склад, -- бросил Харро ближайшим матросам. -- Тащите сюда ящики с товаром. Только аккуратно! Неизвестно, что там внутри. Может и взорваться...
Контрабандисты важно кивнули, им не впервой было переносить хрупкие грузы, и скрылись в темноте склада. Буршалл остался рядом со своим капитаном. Присев на корточки он промывал лезвие сабли в луже. Потом встал, огляделся и неуверенно поинтересовался:
-- А с пленными как? Отпустить?
-- С мачты рухнул? -- озлобленно фыркнул Харро; дурачиться ему перехотелось. -- Да они же спустя полчаса приведут сюда толпу в десятеро превосходящую нас численностью! Нет, с ними надо по-другому, -- капитан помедлил, а после красноречиво чиркнул пальцем по горлу, показывая, что именно следует сделать со свидетелями.
-- Всех? -- тихо уточнил старпом.
-- Всех. Чем меньше людей будут знать, что здесь произошло, тем лучше. Может удастся повернуть дело так, словно нас тут и не было. Заберем груз и трупы наших.
Буршалл неуверенно помялся, окинув взглядом складской двор. Мертвецов здесь хватало, в том числе и членов команды. Между тем вооруженные контрабандисты ходили помеж тел, и добивали раненных, прекращая их мучения, обрывая крики. Сложившие оружие наемники взирали на это с немым ужасом; они еще не знали, что им уготована схожая участь.
-- С телами будем возиться долго, -- покачал головой старший помощник. -- Может...
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});