Мечтатели - Филип Шелби
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Франклин потряс головой: – Нет…
– Это было в квартире мистера Тейлора. Вы знаете, почему вы там были?
– Гарри? Я ходил на квартиру Гарри? Зачем?
Сэр Деннис не спрашивал больше. Очевидно, у Франклина была полная потеря памяти относительно всех событий до выстрела. Кое-что он со временем может вспомнить. Но было нечто другое и не менее важное, что он мог рассказать.
– Франклин, вы знаете, как долго вас не было?
– Я видел газету с датой. Одиннадцать дней, по-моему.
– Да, правильно. И где вы были? Франклин смотрел куда-то вниз.
– Где-то в ужасном месте. Я помню маленькую комнату… Была девушка. Она приносила мне еду.
Он беспомощно потряс головой.
– Я больше ничего не помню до того утра, когда я встал и увидел, что я вот такой. Я должен был прийти сюда. Я не знал, что еще делать.
Сердце Притчарда сжалось от боли за этого агонизирующего человека. Он знал, что нужно немедленно вызвать полицию. Но был также долг – попытаться облегчить агонию Франклина. Притчард принял решение.
– Франклин, я хочу рассказать вам что-то, что вы должны знать. Я хочу, чтобы вы выслушали очень внимательно.
Тщательно подбирая слова, доктор объяснил, что происходило с Франклином после возвращения из Франции.
– Вы понимаете, что я рассказываю вам? – спросил наконец сэр Деннис.
Франклин взглянул на него.
– Что шрапнель нельзя вытащить из моего черепа, не убив меня, и что в конце концов так или иначе это произойдет.
Вдруг Франклин откинул голову и вскрикнул:
– Почему мне никто не рассказал? Почему я не мог узнать, что со мной происходит? Почему Мишель ничего не сказала?
– Потому что Мишель сама не знала. И я не знал. Никому из нас не приходило в голову, что медицинскую карту от вас скрывали.
– Скрывали?
Сэр Деннис глубоко вздохнул.
– Согласно армейским установкам вас должны были известить о вашем состоянии через вашего доктора.
– Харриса? Но Харрис никогда не говорил мне ничего. Каждый раз, когда я приходил к нему, он говорил, что у меня все превосходно. Там была Роза, она знает.
Франклин пристально посмотрел на Притчарда, в его глазах был ужас.
– Роза знала? И не рассказала мне? Харрис знал – и он ничего не сказал?
Франклин поднялся и медленно пошел по саду. Все, что сказал ему Притчард, приобретало законченный смысл. Все сомнения и заблуждения, которые заставляли его страдать, сложились в единую картину, как кусочки детской головоломки.
– Доктор, вы верите, что в данный момент я в здравом уме?
– Да.
– Тогда я попрошу сделать кое-что для меня.
Сэр Деннис тщательно продумал его просьбу. Если он согласится, последствия будут далеко идущие. И все-таки Франклин имел право на то, о чем он просил.
– Я принесу, что вам нужно, – сказал он. – И я захвачу мою медсестру. Иметь еще одного свидетеля не повредит.
32
Для Розы летнее трансатлантическое путешествие было унизительным испытанием. Еще до того, как «Америка» покинула пирс, пошли слухи о Франклине Джефферсоне, который пытался убить свою жену, красавицу француженку. Когда Роза вошла на борт, она стала объектом повышенного внимания и, что еще хуже, жалости. Она скрипела зубами и старалась пробраться во время ужина к столу капитана. Потом она уединилась в своей каюте, и еду ей приносили туда. Только очень рано утром, когда Роза оставляла каюту, чтобы пройтись по погруженной в туман палубе, ее могли видеть. И даже тогда ее вызывающее одиночество служило предупреждением не вступать в контакт.
В дневное время Роза с головой уходила в работу. Стюарды торопились от ее каюты к телефонному офису и наоборот, принося послания и унося ответы на них. Через Хью О'Нила она установила прямой контакт с инспектором Роулинсом в Скотланд-Ярде, который держал ее в курсе своих попыток найти Франклина. Также именно от Роулинса Роза узнала о заявлении Мишель в полиции, вовлекающем в дело Гарри Тейлора. Роза считала утверждения Мишель абсурдными, и все же они поднимали вопросы, которые терзали ее.
Почему Франклин стрелял в Мишель? Была ли она реальной целью или Франклин метил в Гарри? Если так, почему Франклин, который во всех письмах так хорошо отзывался о Гарри, вдруг настолько изменил свое отношение к нему?
Роза вспомнила то кошмарное утро, когда полиция привела Франклина домой после инцидента со Стивеном. Мысль, что нечто похожее произошло снова, поглощала ее. И поскольку это было так, Роза не могла игнорировать последствия. События в Лондоне уже отозвались в Нью-Йорке. Из банков, которые подписались на векселя, звонили ежедневно, требуя новых заверений. Все ждали заявления Розы Джефферсон, проясняющего ситуацию.
В последний день путешествия, за считанные часы до того, как «Америка» вошла в док, прибыла телеграмма от Гарри Тейлора:
«Франклин найден Состояние нормальное Находится Беллингхэм госпитале Встречу тебя доке Мужайся
Гарри»
Роза была вне себя. В порядке любезности по отношению к пассажирке капитан «Америки» дал радиограмму, прося британскую таможню и имиграционную службу ускорить для нее прохождение обычных формальностей. Роза сходила с корабля первой, и через несколько минут встретилась с Гарри.
– С Франклином действительно все в порядке? – спросила она сразу.
– Да, – ответил Гарри, собираясь провожать ее к машине. – Я устроил так, чтобы тебя провели прямо в тюрьму.
– Ты не поедешь со мной?
– Тебе лучше видеть его наедине. Сэр Деннис Притчард сказал, он будет там, чтобы поговорить с тобой. Я буду ждать твоего возвращения в отеле.
Когда Роза села в машину, Гарри тронул ее руку.
– Я не знаю, почему он хотел застрелить кого бы то ни было, Роза. Меня или Мишель. Это правда. И я не считаю, что он может отвечать. Я хочу, чтобы ты знала это.
– Храни тебя Бог, Гарри.
Роза рассчитывала, что ее привезут в Лондон, но вместо этого шофер взял курс на юго-восток.
– Водитель, куда вы меня везете?
– В госпиталь «Беллингхэм», мэм. Он располагается в деревне Чарлтон, за Вулиджем.
Названия ничего не говорили Розе, но она была смущена услугой Гарри. Машина замедляла ход, когда ехали по узким деревенским улочкам. Через полторы мили от деревни свернули на длинную извилистую дорогу, вдоль которой росли древние дубы, и остановились перед старинным особняком эпохи короля Якова I. Больница, если это была она, была больше похожа на тюрьму, с угрожающе торчащими пиками забора, орудийными башнями из грязного красного кирпича и узкими окнами.
– Вы уверены, что сюда? – нервно спросила Роза.
– Это «Беллингхэм», мэм.
Зайдя внутрь, Роза рассчитывала быть принятой администратором. Вместо этого он проводил ее через центральный холл и дальше по коридору с тяжелыми деревянными дверями с металлической обивкой, с глазками, закрытыми толстым стеклом. Мрак вокруг нее вдруг был разорван потоками света от мерцающих газовых ламп. Из-за дверей Роза могла слышать слабые голоса, свист, вопли.