Царица царей - Мария Хэдли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выдающийся Мартин Эпштейн (которого определенно следовало бы упомянуть также в категории друзей), Делосс Браун и Кэрол Рокамора из Нью-Йоркского университета. Вы наполнили мой разум сведениями из классики, Шекспира и впечатляющих театральных постановок, когда мне было двадцать лет. Всему багажу потребовалось время, чтобы несколько утрястись. Я более чем уверена, что данная книга отчасти является и результатом заложенных ими основ. Что касается моей личной Александрийской библиотеки, многое уже отмечено в разделах «Историческая справка» и «Хор». Однако Джонатан Кэррол, Анджела Картер, Майкл Чабон, Айзек Дайнесен, Рикки Дюкорне, Нил Гейман, Марк Хелприн, Стивен Кинг, Мадлен Л’Энгл, Урсула К. Ле Гуин, Джордж Р. Р. Мартин, Чайна Мьевиль и Питер Страуб заслуживают особого упоминания. Эти авторы произведений продолжают взрывать мой разум и изменяют мой образ мыслей. Все их разнообразное творчество оказывает на меня влияние. Читайте их книги, и вы не пожалеете. И в особенности я должна поблагодарить за «Царицу царей» одну музыкальную группу. Я никогда не была любительницей металла, но в процессе написания книги я открыла для себя группу «Iron Maiden». Роман был написан под музыку «Mountain Goats», «National», «Iron Maiden» и «Gold Dust Woman» Стиви Никс. Вот так.
ПлемяМою семью постоянно донимали безумные полуночные телефонные звонки, во время которых я цитировала речи Цицерона и обсуждала структуру будущей книги. И опять-таки мне страшно повезло, как с родственниками, так и с супругом. Огромная любовь и благодарность: Адриане Хэдли, Марку Хэдли и Меган Кох, Молли Хедли и Идир Бенкачи, семье Лампкин, семье Мултон и семье Хедли, моему сыну Джошуа Шенккану и моей дочери Саре Шенккан (ребята, ваш статус повысился… да, вы — не мои родные дети, но вы — моя семья, и я заявляю на вас свои права), семье Шенккан / Ротгеб. А также хору теней — моим деду и бабке Р. Дуэйну и Маргарет Мултон и моему отцу, Марку Брайану Хедли. Мне очень вас не хватает. Жаль, что каждый из вас не может получить по экземпляру «Царицы царей».
Я также благодарна моим двум домашним леопардам. Моя признательность не имеет для них особого значения, но они оказали мне своеобразную кошачью помощь. Именно на них были основаны образы львов и тигров.
И, наконец, я благодарно преклоняюсь перед Робертом Шенкканом, моим самым дорогим человеком во Вселенной, моим любимым. Ты прочитал эту книгу не меньше семи раз, одолжил мне свои книжные полки, утешал меня, когда я начинала выть от бессилия, кормил меня обедом, наливал бурбона, целовал, подбадривал, обсуждал и спорил, отдавая мне всю свою потрясающую душу. Каждый день я гордилась тем, что я — твоя. Меня постоянно спрашивают, как мне удается быть женой другого писателя, и ответ заключается в том, что это — именно ты. Ты столь великолепен и предан, ты идеальный мужчина для меня. «Царица царей» со всей ее магией, чудовищами, сокровищами и вечной любовью по вполне очевидным причинам посвящается тебе — как и я сама. Te teneo.
Примечания
1
В мифологии — одна из пяти рек в царстве мертвых, сливается с водами Стикса.
2
Авернийское озеро в Кампании (Италия) считалось одним из входов в Аид.
3
Так называемая «пещера сивиллы» находится в итальянском городе Кумы, представляет из себя грот в скале с вырубленным длинным коридором и несколькими галереями. В древности здесь обитала Кумская сивилла — великая пророчица.
4
Текст приведен в переводе С. П. Маркиша.
5
Храм, посвященный музам. Наиболее известным был Мусейон в Александрии. Здесь находилась крупнейшая библиотека древности.
6
Имеется в виду решающее морское сражение, которое произошло 2 сентября 31 г. до н. э. возле мыса Акциум на северо-западе Греции. В битве между флотилиями Марка Антония и Октавиана Августа победу одержал Октавиан.
7
Мать Октавиана Августа, Атия Бальба Цезония, приходилась Юлию Цезарю племянницей.
8
Тарс (Тарсус) — город в Малой Азии. В настоящее время находится на территории Турции.
9
Имеется в виду Гай Юлий Цезарь Октавиан, который в период с 44 по 27 г. до н. э. официально именовался Гай Юлий Цезарь, так же как и его приемный отец.
10
Так древние египтяне называли царство мертвых.
11
По верованиям древних египтян — одна из душ человека. Ка — двойник, который рождается вместе с человеком и определяет его судьбу.
12
Муж правящей королевы (царицы), не являющийся монархом.
13
Октавия Младшая, сестра Октавиана Августа, была четвертой женой Марка Антония. Он развелся с ней, чтобы вступить в брак с Клеопатрой.
14
Красящие вещества, вырабатываемые в животных и растительных организмах или приготовляемые искусственно.
15
Древнеегипетский город, расположенный севернее Луксора, на восточном берегу Нила.
16
Большое кладбище, расположенное на окраине города.
17
Фелюка (устар.) — небольшое парусное судно, похожее на галеру.
18
Город на севере Египта, расположенный в 40 км от Александрии.
19
Древнегреческая колония на западе дельты Нила.
20
В Древнем Египте — жрица со способностями пророчицы и целительницы.
21
Здесь и далее текст приводится по изданию: Книги сивилл. Пер. с греч. М. Витковской и В. Витковского. М., 1996. С. 79–81, 117–118, 123–126. Примечание переводчиков: последние строки очень сильно испорчены, поэтому перевод основывается на догадках.
22
Древнегреческое божество лунного света, богиня преисподней и всего таинственного.
23
Город на западном берегу Нила.
24
Травянистое ядовитое растение.
25
В скандинавской мифологии — ведьма, занимающаяся сейдом. Сейд — особая магическая практика, связанная с трансом. Также сейд — священный объект или артефакт североевропейских народов (особое место в горах или в тундре, скала, озеро, сооружение из камней и т. д.).