Словарь современных цитат - Константин Душенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В своем выступлении 11 фев. 1965 г. на процессе по делу Синявского и Даниэля Синявский говорил: «Вкусы и нормы, распространенные в советской литературе, (...) не совпадали с моими писательскими и литературными вкусами. Особенности моего литературного творчества (...) отличаются от того, что у нас принято, (...) не политикой, а художественным мироощущением».
=> «У меня с советской властью (...) серьезнейшие разногласия...» (И-142).
СИНЯВСКИЙ Вадим Святославович (1906—1972),
спортивный комментатор
120
Удар, еще удар!
Из футбольных радиорепортажей (1940-е гг.)
Также: «Удар! (...) Еще раз удар!» – из репортажа футбольного комментатора (Синявского) в фильме «Центр нападения» (1946), сцен. Б. Ласкина и Е. Помещикова, реж. С. Деревянский, И. Земгано; «Удар, еще удар!» – из мультфильма «Необыкновенный матч» (1955; сцен. М. Пащенко, реж. Б. Дежкин).
СКВАЙР Джон
(Squire, John, 1884—1958), английский поэт
121
Но Сатана недолго ждал реванша.
Пришел Эйнштейн – и стало все, как раньше.
Опубликованный в 1926 г. ответ на двустишие Александра Попа (1668—1744): «Был этот мир глубокой тьмой окутан. / Да будет свет! И вот явился Ньютон» (оба двустишия в пер. С. Маршака).
СКЕЛДЕРУП-ЭББЕТорлейф
(Schjelderup-Ebbe, Thorleif, 1894—1976), норвежский зоолог
122
Порядок клевания.
Этот орнитологический термин был предложен в 1922 г. («Hackordnung» [нем.], «Pecking Order» [англ.]), а затем утвердился в значении: «неформальная иерархия в социальных группах».
СКИТАЛЕЦ Степан Гаврилович (1869—1941), поэт
123
Там – внизу – побежденные точат мечи,
Наверху – победитель усталый.
«Струны порваны! Песня, умолкни теперь!..» (1906)
СКОРБИН Борис Петрович (1904—1972), поэт
124
Наш паровоз, вперед лети! / В Коммуне – остановка.
Иного нет у нас пути – / В руках у нас винтовка.
«Паровоз» (1922), мелодия восходит к немецкой солдатской песне «Аргонский лес в полночный час»
Первоначальный текст песни подвергся существенным изменениям.
СКОТТ Чарлз Престуич
(Scott, Charles Prestwich, 1846—1932), издатель «Манчестер гардиан»
125
Комментарии свободны, но факты священны.
Об этике журналиста, в передовице к 100-летию «Манчестер гардиан» (5 мая 1921)
СКРЯБИН Александр Николаевич (1871/72—1915), композитор
126
Поэма экстаза.
Назв. музыкального сочинения (1907)
СЛАВИН Лев Исаевич (1896—1984), писатель
127
Я прочел всего энциклопедического словаря.
«Интервенция» (1932), I, 1
Ср. также: «И любил родительного падежа» (И. Сельвинский, «Мотькэ-Малхамовес», 1926).
128
Вы просите песен? Их есть у меня.
Там же, III, 7
Также: «Вы хочете песен – их есть у меня» (вариант Л. Утесова).
«Вы просите песен, их нет у меня» – романс Саши Макарова (1910-е гг.).
129
Саша с Уралмаша.
Персонаж повести Славина «Мои земляки» (1942) и кинофильма «Два бойца» (1943) по этой повести.
СЛАВКИН Виктор Иосифович (р. 1935), драматург
130
И Козел на саксе!
«Поезд на Чаттанугу» (1979), сценический монолог по мотивам комедии Славкина «Взрослая дочь молодого человека»
«Козел» – джазовый саксофонист Алексей Семенович Козлов (р. 1935).
СЛУЦКИЙ Борис Абрамович (1919—1986), поэт
131
Давайте после драки / Помашем кулаками.
«Голос друга» (1952)
132
Нет, назначались сроки, / Готовились бои,
Готовились в пророки / Товарищи мои.
Там же
133
И мрамор лейтенантов – / Фанерный монумент.
Там же
134
За наши судьбы (личные), / За нашу славу (общую).
Там же
135
...Переводы кажутся пехотою,
Взрывающей валы между народами.
«Перевожу с монгольского и с польского...» (опубл. в 1960 г.)
136
Старух было много, стариков было мало:
То, что гнуло старух, стариков ломало.
«Старухи и старики» (опубл. в 1961 г.)
137
Физики и лирики.
Загл. стихотворения («Литературная газета», 13 окт. 1959)
138
Что-то физики в почете. / Что-то лирики в загоне.
Там же
139
Широко известен в узких кругах.
Первая строка стихотворения (опубл. в 1961 г.)
По рассказам, этой фразой начиналось досье на Слуцкого, заведенное органами госбезопасности в 1940-е гг.
140
Я говорил от имени России.
Первая строка стихотворения (опубл. в 1956 г.)
141
Политработа – трудная работа.
Там же
СМЕЛЯКОВ
Ярослав Васильевич (1912/13—1972), поэт
142
Если я заболею, / к врачам обращаться не стану.
Обращаюсь к друзьям (не сочтите, что это в бреду):
постелите мне степь, / занавесьте мне окна туманом,
в изголовье поставьте / ночную звезду.
«Если я заболею...» (1940)
Стихотворение (с изменениями) известно как песня на мелодию Ю. Визбора (1960).
143
Хорошая девочка Лида.
Загл. и строка стихотворения (1940 или 1941)
СМИРНОВ Сергей Васильевич (1913—1993), поэт
144
Отчего, почему / Грустно парню одному?
Не сидится, не лежится, / Не гуляется ему.
«Песня пожарного» (1954), муз. Б. Мокроусова
СМИТ Алфред
(Smith, Alfred Emmanuel, 1873—1944), губернатор Нью-Йорка
145
Поцелуй смерти. // Kiss of death.
Как политическая метафора – с 1926 г., когда Смит назвал «поцелуем смерти» поддержку, которую крайне непопулярный газетный магнат У. Херст оказал политическому противнику Смита – Огдену Миллсу («Нью-Йорк таймс», 25 окт.). Выражение «поцелуй смерти» ассоциировалось с поцелуем Иуды.
СМИТ Хедрик
(Smith, Hedrick, р. 1933), американский журналист
146
Новые русские.
Загл. очерковой книги («The New Russians», 1990)
В русской печати выражение появилось не позднее марта 1992 г. («“Новые русские” с жиру бесятся» – «Огонек», 4 марта). В «нулевом» номере газеты «Коммерсантъ-Daily» от 7 сент. 1992 термин «new Russians» был предложен взамен уже существовавшего термина «новые богатые» – для обозначения «формирующейся элиты российского общества» с «новым менталитетом и (...) стилем жизни» (в редакционной статье «Кто они такие? Портрет читателя “Ъ”»).
СМОЛИН Ефим Маркович (р. 1946), писатель-сатирик
147
У ты какая!
«Курортный роман», эстрадная миниатюра из репертуара Г. Хазанова (ок. 1980 г.)
СНОУ Чарлз
(Snow, Charles Percy, 1905—1980), английский писатель и ученый
148
Две культуры.
Загл. статьи («The Two Cultures») («Нью стейтсмен», 6 окт. 1956)
Речь шла о разрыве между культурами естественнонаучной и гуманитарной интеллигенции. Более известна лекция Сноу в Кембриджском университете: «Две культуры и научная революция» (май 1959).
149
Коридоры власти.
Загл. романа («Corridors of Power», 1964)
Еще раньше, в гл. 22 романа «Возвращение на родину» (1956), Сноу назвал «коридорами власти» министерства на улице Уайтхолл в Лондоне.
СОБОЛЕВ Александр Владимирович (1915—1986), поэт
150
Бухенвальдский набат.
Назв. песни (1958), муз. В. Мурадели
151
Люди мира, будьте зорче втрое, / Берегите мир, берегите мир!
Там же
СОБОЛЕВ Леонид Сергеевич (1898—1971), писатель
152
Морская душа.
Загл. сборника рассказов (1942)
153
* Партия дала писателю все права, кроме права плохо писать.
Речь на I Всесоюзном съезде писателей 22 авг. 1934 г.
«Партия и правительство дали советскому писателю решительно все. Они отняли у него только одно – право плохо писать».
Также в речи И. Бабеля 23 авг. 1934: «...Все нам дано партией и правительством и отнято только одно право – плохо писать. (...) Это была привилегия, которой мы широко пользовались».
СОБОЛЬ Марк Андреевич (1918—1999), поэт
154
Какое мне дело до всех до вас, / А вам до меня?
«Тяжелым басом гремит фугас...», песня из к/ф «Последний дюйм» (1959), муз. М. Вайнберга
СОВИ Альфред
(Sauvy, Alfred, 1898—1990), французский экономист
155
Третий мир. // Tiers monde.