«Девочка, катящая серсо...» - Гильдебрандт-Арбенина Николаевна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Даю Вам честное слово <…>, что я никогда не называла мои писания — стихами, и то, что я к Вам обратилась, было какой-то ошибкой. <…> Писала я стихи потому только, что не находила другого средства „успокоиться“, вот и Вам пишу теперь поэтому — меня давит будто впечатление Вашего такого ужасно справедливого письма, — если не напишу, будто разорвется что-то. Ведь не всегда в жизни — когда чувствуешь себя счастливой, есть возможность действенно пережить свою радость, не всегда — в горе — есть смелость топиться… а у меня только одна возможность сладить со своими чувствами — написать. А почему-то моего глупого, обычного дневника — мне не всегда хватает, выходят против воли строчки с чем-то вроде ритма и рифм, и их-то я Вам осмелилась прислать.
Вы своим письмом помогли мне уяснить себе то, что я раньше, кажется, чувствовала: что все образы и слова стихов должны иметь основание в себе самих, вытекать по необходимости друг из друга, что искусство имеет свою собственную жизнь, а я стремлюсь только отразить в своих стихах чувства и мысли, аналогичные с теми, что были у меня в действительности <…>» (Отдел рукописей Российской государственной библиотеки, ф. 386, карт. 75, ед. хр. 3, л. 2–2 об.).
В 1921 году о стихах О. Н. Гильдебрандт отозвался в Дневнике М. А. Кузмин: «Юр. показывал Оленькины стихи, будто пятилетняя писала. Смешно, но даже не оскорбительно» (Кузмин М. Дневник 1921 года / Публ. Н. А. Богомолова, С. В. Шумихина // Минувшее: Исторический альманах. Вып. 12. С. 468).
107
Ср. в стихотворении А. Ахматовой «Годовщину последнюю празднуй…» (1938): «Из тюремного вынырнув бреда, / Фонари погребально горят». См. также с. 241–242 наст. изд.
108
Неточная цитата из стихотворения армянского поэта Ованнеса (XV–XVI вв.) «Песня любви», переведенного В. Брюсовым; см.: Поэзия Армении с древнейших времен до наших дней. М., 1916. С. 209.
109
Греческая посольская церковь находилась на Греческом проспекте между 5-й и 4-й Рождественскими (ныне Советскими) улицами. Сейчас на ее месте концертный зал «Октябрьский».
110
Crescendo (ит.) — всё громче, с нарастанием силы звука (муз.).
111
«Самофракийская победа» из книги Н. Гумилёва «Костер» (СПб., 1918).
112
Имеется в виду Е. К. Дебуше, в которую Н. Гумилёв был влюблен в 1917 году.
113
О. Н. Гильдебрандт имеет в виду героинь пьес М. Метерлинка «Принцесса Малэн», Э. Ростана «Принцесса Греза» и Г. Ибсена «Пер Понт».
114
Имеются в виду пьеса О. Уайльда «Суламифь» и роман Г. Флобера «Саламбо».
115
Вогезы — департамент во Франции.
116
Образ Иерусалима Пилигримов взят из «Канцоны первой» Н. Гумилёва из его книги «Костер» (Пг., 1918).
117
Цитата из стихотворения Н. Гумилёва «Перед ночью северной, короткой…» из посмертного сборника «Стихотворения».
118
Цитата из того же стихотворения. В каноническом варианте: «Подошла неслышною походкой».
119
В «Письмах о русской поэзии», первоначально печатавшихся в журнале «Аполлон», Н. Гумилёв дважды упоминает М. Долинова: в письме XIV, рецензируя сборник А. Конге и М. Долинова «Пленные голоса» (Пб., 1911), и в письме XXIV, рецензии на сборник М. Долинова «Радуга» (Пг., 1915). В обоих случаях он пишет о вторичности молодого поэта, отмечая, однако, определенную культуру стиха.
120
См. комм. 48 к воспоминаниям о В. Э. Мейерхольде в наст. изд.
121
В. В. Маяковский выступал в Петрограде 11 (24) октября 1917 года в концертном зале Тенишевского училища. Но на этом выступлении он читал поэму «Человек». Свою пьесу «Мистерия-буфф» Маяковский читал несколько раз в Петрограде в конце сентября — начале октября 1918 года. На чтении в Александринском театре выступал В. Э. Мейерхольд (см.: Катанян В. Маяковский: Хроника жизни и деятельности. 5-е изд., доп. М., 1985. С. 149–150). «Мистерия-буфф» в постановке В. Э. Мейерхольда прошла 7, 8 и 9 ноября 1918 года в Петроградском театре музыкальной драмы.
122
Первой женой К. Д. Бальмонта была Лариса Михайловна Гарелина.
123
По имени героя романа О. Уайльда «Портрет Дориана Грея».
124
Имеется в виду «Студия на Бородинской», которой Мейерхольд руководил с 1914 по 1918 год.
125
По имени главной героини пьесы М. Метерлинка «Принцесса Малэн» (1889).
126
Имеется в виду П. О. Богданова-Бельская.
127
Имеется в виду Л. И. Каннегисер.
128
Речь идет о Мирре Константиновне Бальмонт.
129
«Вещь в себе» (нем.).
130
Модный журнал.
131
Имеется в виду Ю. И. Юркун.
132
Возможно, имеется в виду вечер поэзии, прошедший 2 марта 1918 года в Тенишевском училище.
133
Квартира С. Маковского находилась на Ивановской улице, дом 20.
134
Пьеса П. П. Гнедича «Декабрист» была поставлена в Александрийском театре в 1918 году.
135
Пьеса Эдуарда Стукена «Рыцарь Ланваль» была поставлена в 1923 году в Театре оперы и балета имени М. П. Мусоргского (бывшем Михайловском театре).
136
Имеется в виду статья Н. Пунина «Рисунки нескольких молодых» (Аполлон. 1916. № 4–5. С. 1–20).
137
АРА — Американская ассоциация помощи.
138
Премьера спектакля по пьесе Э. Хардта «Шут Тантрис» (режиссер В. Э. Мейерхольд, художник А. К. Шервашидзе) на сцене Александринского театра состоялась 9 марта 1910 года.
139
В Бежецке жили родители H. С. Гумилёва.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});