На высотах твоих - Артур Хейли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ах да. Громкое дело. Я познакомился с твоим постановлением. Жаль, конечно, но другого выхода у тебя, по-моему, не было.
– Не было, тут ты прав. А все равно этот молодой Мэйтлэнд молодчина.
– Согласен, – подтвердил Бен. – Думаю, он сослужит добрую службу нашей профессии.
– Слышал, велись поиски прецедентов?
– Как мне рассказывали, – хохотнул Бен, – Мэйтлэнд со своим партнером в библиотеке все вверх дном перевернули. Но так ничего и не нашли.
– Странно, почему они не обратились к делу “Король против Ахмеда Сингаа”, “Британская Колумбия. Отчеты”. Том 34, 1921 год, страница 191, – раздельно проговорил судья Уиллис. – Это, на мой взгляд, дало бы им основание, вне всяких сомнений, получить судебное распоряжение доставить задержанного в суд.
На другом конце провода наступило молчание. Судья мог представить себе, как у его собеседника с удивлением и неодобрением взлетели брови. Потом, гораздо более холодным тоном, чем прежде, Бен попросил:
– Лучше повтори ссылку еще раз. Я не запомнил.
"За все, что мы делаем, приходится расплачиваться, – подумал судья Уиллис, повесив трубку. – Но информация будет передана кому следует”.
Прежде чем вернуться к своему заваленному бумагами рабочему столу, он взглянул на часы.
Спустя четыре с половиной часа, когда на город уже спускались плотные сумерки, хрупкий старичок клерк из регистратуры, приоткрыв дверь кабинета судьи Уиллиса, объявил:
– Милорд, у мистера Мэйтлэнда ходатайство, связанное с хабеас корпус.
Глава 4
Под ярким светом прожекторов “Вастервик” загружался лесом.
Уверенный и торжествующий, Элан Мэйтлэнд взбежал по ржавому трапу на захламленную, обветшавшую главную палубу.
Омерзительный запах удобрений исчез без следа под освежающим ветром с моря.
По судну гулял чистый, здоровый аромат пихты и кедра.
Ночь выдалась холодной, на ясном небе мерцали далекие звезды.
С бака <Корабельная носовая надстройка.> к Элану приближался третий помощник, с которым он встречался рождественским утром.
– Я к капитану Яабеку, – крикнул ему Элан. – Если он у себя в каюте, я сам доберусь.
– Судя по вашему виду и настроению, вы сегодня куда угодно доберетесь, – откликнулся тощий жилистый моряк.
– Это уж точно, – согласился Элан. Инстинктивно он коснулся рукой кармана, словно проверяя, на месте ли драгоценная бумага.
Уже собираясь отойти, спросил через плечо:
– Как ваша простуда?
– Пройдет. Как только отчалим, – заверил его третий помощник и добавил:
– Еще сорок восемь часов, и все, до свидания.
Сорок восемь часов. Всего-навсего, подумал Элан, но, похоже, они успели вовремя. Сегодня днем, когда он был у себя в квартире на Гилфорд-стрит, ему через Тома Льюиса передали лаконичное сообщение: посмотрите дело “Король против Ахмеда Сингха”.
Решив, что он должен использовать все возможности до конца, но не питая особой надежды, Элан вновь пошел в библиотеку Верховного суда. Там, когда он прочитал постановление от 1921 года, сердце его чуть не выпрыгнуло из груди. А потом началось лихорадочное сочинение черновиков, изготовление машинописных копий, проверка и еще раз проверка фактов, сбор множества письменных показаний и других документов, требуемых законом. Какая бы ни была спешка, утроба чудовища должна быть набита бумагой…
Потом стремительная гонка в суд, чтобы попасть в регистратуру до закрытия. Он успел, хотя и в обрез, и через несколько минут предстал перед судьей Уиллисом, который сегодня опять был назначен рассматривать дела в кабинете.
Судья, как всегда суровый и недоступный, внимательно выслушал адвоката и, задав несколько коротких вопросов, вынес распоряжение доставить задержанного в суд для рассмотрения вопроса о законности его задержания. Это был редкостный и исполненный скрытой драматичности момент. Оригинал судебного распоряжения и копия находились сейчас в кармане у Элана: “Елизавета, Божьей милостью Соединенного Королевства, Канады и ее прочих владений и территорий защитница веры.., повелевает вам немедленно по получении данного нашего распоряжения.., доставить субъекта по имени Анри Дюваль…"
Конечно, предстоит еще слушание в суде, и назначено оно на послезавтра. Но исход его буквально предрешен: “Вастервик” уйдет в море, но Анри Дюваля на его борту не будет.
Завтра, напомнил себе Элан, надо как-нибудь найти время и позвонить тому адвокату, что надоумил их посмотреть дело Ахмеда Сингха. Том Льюис записал его имя. Да он же нас просто спас…
Он подошел к двери капитанской каюты и постучал. Из каюты раздался голос:
– Входите!
Капитан Яабек в одной рубашке с короткими рукавами, окутанный густым облаком табачного дыма, усердно писал что-то в гроссбухе, щурясь от света настольной лампы. Отложив ручку, он с неизменной вежливостью поднялся навстречу Элану и указал ему на одно из зеленых кожаных кресел.
Раскашлявшись от переполнившего его легкие табачного дыма, Элан начал было извиняться:
– Простите, что отрываю…
– Ничего. Хватит с меня писанины. – Капитан потянулся через стол и захлопнул гроссбух. Устало сказал:
– Будущие археологи при раскопках нашей цивилизации этого не поймут. Мы оставим им слишком много письмен.
– Кстати, о письменах. Могу вам еще добавить, – улыбаясь, он достал судебное распоряжение и протянул капитану Яабеку.
Капитан читал медленно, шевеля губами и спотыкаясь на юридических терминах. Наконец он поднял глаза и недоверчиво спросил:
– Неужели все-таки удалось?
– Да, – подтвердил Элан. – Распоряжение означает, что Анри свободен и может покинуть судно. В плавание с вами он не пойдет.
– А сейчас…
– А сейчас, капитан, – решительно ответил Элан, – я бы хотел, чтобы он собрал свои вещи. Я его забираю. Судебное распоряжение освобождает его под мое попечительство. Если у вас есть сомнения, можем позвонить в полицию…
– Нет, что вы! Зачем же? – Капитан Яабек положил распоряжение на стол, лицо его засветилось теплой заразительной улыбкой. – Я не понимаю, как вам это удалось, мистер Мэйтлэнд, но вас надо поздравить. Просто это все так неожиданно.
– Вполне понимаю вас, – успокоил его Элан. – У меня у самого дух захватывает.
Через десять минут в каюте капитана с горящими глазами и широкой счастливой улыбкой на лице появился Анри Дюваль. Одет он был в матросский бушлат, который был ему велик на несколько размеров, в руках держал обшарпанный картонный чемоданчик, аккуратно перевязанный бечевкой.
"Первое, что завтра нужно сделать, – решил Элан, – это употребить часть пожертвованных Дювалю денег и купить ему новую одежду, чтобы он предстал перед судом в приличном виде”.
– Мистер Мэйтлэнд забирает тебя отсюда, Анри, – объявил ему капитан.
Дюваль радостно кивнул, лицо его сияло возбуждением и ожиданием.
– Я теперь готов, – ответил он.
– На судно ты не вернешься, – тихо вымолвил капитан. – Поэтому я с тобой прощаюсь.
На миг возбуждение исчезло с мальчишеского лица. Будто слова капитана открыли ему реальную действительность, которую Анри не предвидел. Он нерешительно произнес:
– Это судно хороший.
– Многие вещи таковы, какими мы их сами для себя устраиваем, – капитан протянул руку. – Желаю тебе счастья, Анри, да благослови тебя Бог. Работай усердно, не забывай молиться и делай все, как скажет мистер Мэйтлэнд.
Дюваль, словно онемев от горя, послушно кивал головой. До чего же странная сцена, мелькнуло в голове у Элана, как будто расстаются отец с сыном. Он почувствовал, что и капитан, и Анри стараются оттянуть минуту прощания.
– Ну, нам пора. – Элан забрал оригинал судебного распоряжения, оставив капитану копию. Пожимая ему руку, искренне сказал:
– Рад был познакомиться, капитан Яабек. Надеюсь, еще встретимся.
– Если у меня еще зайцы объявятся, – улыбнулся капитан, – я обращусь к вам, мистер Мэйтлэнд, их другу и заступнику.
Новость моментально облетела все судно. При появлении Элана и Анри команда бросила погрузку и собралась вдоль поручней. Гудели возбужденные голоса. Вперед протолкался Стабби Гэйтс.
– Пока, приятель, – сказал он Анри. – Удачи тебе. Тут вот кое-что от меня и ребят.
Элан заметил, как тонкая пачечка банкнот перешла из рук в руки. Когда они спустились по трапу, команда разразилась нестройным хором приветствий.
– Стоять на месте! – рявкнул из темноты командный голос.
Элан от неожиданности приостановился, и вокруг них засверкали молнии фотовспышек.
– Эй, – крикнул он, почти ослепленный, – это еще что такое?
– Пресса работает, а вы что подумали? – сказал Дан Орлифф.