Весь Роберт Шекли в двух томах. Том 1. Рассказы и повести - Роберт Шекли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он только что прилетел на своём корабле с рудников, расположенных в пятидесяти милях от префектуры Моронмсиа. Альфонсо изучал там закономерности залегания геологических пластов — это позволяло представить себе наличие полезных ископаемых на данной планете. Они быстро обменялись приветствиями, Сальваторе объяснил, в каком затруднительном положении очутился, и Альфонсо согласился помочь хромосом-брату. Теперь Альфонсо под покровом ночи вёл Сальваторе и Тома по безлюдным землям к городу сими.
— Мне необходимо точно знать, что здесь творится, — отозвался Сальваторе.
— Но это опасно — идти туда.
— Но это единственный способ разобраться в происходящем, — не сдавался Сальваторе.
— Нам лучше прибавить шагу, — заметил Тома.
Небольшая группа быстро шла сквозь ночь. Сальваторе и Альфонсо были одеты в бесформенные серо-коричневые балахоны. Эта идея принадлежала Альфонсо. Зная об особенностях зрения сими, он надеялся, что подобные одеяния, да ещё и ночью, позволят им незамеченными пройти мимо местных жителей.
Городские ворота были открыты. Юноши и робот крадучись проскользнули внутрь. В городе было совершенно тихо, если не считать бормотания телевизоров, вывешенных на телефонных столбах. Сими питали нежнейшую привязанность к телевидению и много лет подряд покупали наихудшие фильмы «Фоулти-Тауэр», Они утверждали, что это зрелище исключительно забавно даже с точки зрения инопланетян.
Сальваторе, Альфонсо и Тома прошли по узким пустынным улочкам, застроенным необычными пузатыми домиками, потом пересекли главную площадь и спустились по мощённой булыжником дороге на какое-то открытое пространство. На другой стороне улицы возвышалось очень большое здание из красного кирпича.
— Вот это и есть инкубатор, — сказал Альфонсо.
Ворота были снабжены массивной цепью и засовом, но никто не потрудился задвинуть засов в паз. Трое разведчиков приоткрыли ворота и пробрались внутрь. Внутри оказалось пусто — ни охраны, ни работников.
— Ну и куда все подевались? — прошептал Сальваторе.
— Смотрят полуночный репортаж с соревнований по гарпунной рыбной охоте, — ответил Альфонсо.
— Вот и удобный момент для нас, — сказал Сальваторе.
— Надеюсь, что да, — отозвался Альфонсо. — А теперь мне пора возвращаться к себе на шахту. Удачи!
Альфонсо исчез, а Сальваторе и Тома вошли в здание инкубатора.
Глава 22
В тусклом свете висящих под потолком ламп были видны длинные ряды плетёных колыбелей. Сальваторе пошёл по проходу. В корзинах лежали яйца, по три-четыре в каждой.
Сальваторе узнал яйца сими — перед выходом он как следует изучил «Яичный справочник». Яйца сими были красновато-коричневыми, около четырёх дюймов в длину. Один их край был заострён, другой — скруглён. Но в корзинках лежали и другие яйца — чуть меньше по размеру, чем яйца сими, серовато-белые в фиолетовую крапинку. Эти яйца были почти что круглыми.
Ну и что это за вторая разновидность? Сальваторе принялся внимательно разглядывать пёстрые яйца. Они почему-то внушали ему беспокойство. Юноша взял в одну руку такое крапчатое яйцо, а в другую — обычное красновато-коричневое яйцо сими. Крапчатое яйцо было тяжелее и словно слегка сальное на ощупь.
— Это яйцо не принадлежит сими, — уверенно сказал он, обращаясь к Тома.
Робот-паук осторожно прикоснулся щупальцем к крапчатому яйцу.
— Вы правы, сэр. Они не принадлежат сими. Но чьи же это яйца?
— Думаю, мы сможем найти ответ, — сказал Сальваторе. — Ты захватил «Яичный справочник»?
— Вот он, — отозвался Тома. Он покопался в небольшой сумке, пристёгнутой к самой широкой части туловища, и извлёк оттуда книгу. Сейчас поищу… Крапчатые, почти круглые… — Робот быстро перелистал несколько страниц. — Вот оно, командир!
На странице сорок четыре обнаружилось изображение яйца. Подпись под картинкой гласила: «Изображение яйца тупарей».
— Вот оно! — не сдержался Сальваторе.
— Совершенно верно, — согласился Тома. — Вы проникли в самое сердце этой тайны, сэр.
— Теперь всё ясно, — сказал Сальваторе. — Тупари втёрлись в доверие к сими и получили доступ в их инкубаторы. Получив контроль над инкубаторами, тупари подложили туда свои яйца, поместив их рядом с яйцами сими.
— И какова цель?..
И тут Сальваторе внезапно озарила жуткая догадка.
— Они собираются убить вылупившихся детёнышей сими! А потом тупари беспрепятственно захватят Мельхиор и заселят собственными мерзкими отродьями!
Тома задумчиво свил щупальце в клубок.
— А почему сими не заметили, что часть яиц отличается?
— Ты же знаешь, как плохо они видят. Тупари явно учли этот фактор.
Тома согласно махнул щупальцем.
— Мы должны немедленно сообщить об этом в соответствующие инстанции.
— У нас уже нет времени, — возразил Сальваторе. — Слушай! — и он протянул роботу-пауку яйцо сими.
Тома взял яйцо и осторожно повертел его в щупальцах.
— Что я должен слушать, сэр?
— Поднеси яйцо к уху.
Тома выполнил указание.
— Внутри что-то шевелится! — воскликнул он.
— Совершенно верно. Через несколько часов из яиц начнут вылупляться детёныши. А как только они вылупятся, будет уже поздно.
— Что же нам делать? — спросил Тома.
Сальваторе огляделся по сторонам и увидел в углу бочонок, из которого торчали медные прутья. Он вытащил прут в два фута длиной, взвесил его в руке и решительно двинулся к ближайшей корзине.
— Мне эта идея не кажется очень уж хорошей, — осторожно заметил Тома.
— Неважно, что там тебе кажется. Помогай. Он наклонился и врезал по ближайшему яйцу тупарей. Потом врезал второй раз. Потом третий. Наконец по скорлупе разбежались трещины. Потом яйцо раскололось надвое, и из него высунулась вытянутая морда со