Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Огнепоклонники - Нора Робертс

Огнепоклонники - Нора Робертс

Читать онлайн Огнепоклонники - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 128
Перейти на страницу:

Он удивленно рассмеялся:

– Ты мне угрожаешь?

– Да, я тебе угрожаю. Окажи матери своих детей должное уважение, которого она заслуживает, Винс, или я позабочусь о том, чтобы другие люди узнали, где ты проводишь свои вечера, вместо того чтобы быть дома с женой. Моя семья удовлетворилась и моим словом, – добавила Рина, – но я добуду доказательства. Всякий раз, как ты пойдешь налево, кто-нибудь будет за тобой следить и все записывать. Когда я с тобой покончу, тебя перестанут принимать в доме моих родителей. Твои дети захотят узнать, в чем дело.

– Мои дети…

– Заслуживают лучшего от своего отца. Почему бы тебе не задуматься об этом? Уважай свой брак или разорви его. Выбирай.

С этими словами Рина вышла из комнаты. На этот раз, пока она шла к лифту, у нее не было ощущения, будто она бьет щенка палкой. Нет, на этот раз она испытывала ощущение полного торжества.

* * *

Бо вошел в «Сирико», неся в руке плоский современный портфель, которым пользовался, когда хотел произвести впечатление на потенциальных клиентов. Или, как в данном случае, на родителей женщины, с которой он спал.

Ему показалось, что обеденная смена в самом разгаре. Жаль, надо было выбрать более спокойное время. Все еще можно исправить, решил Бо. Но, раз уж он здесь, можно воспользоваться случаем и заказать пиццу на вынос.

Не успел он повернуться к стойке, как к нему подошла Фрэн и расцеловала его в обе щеки. Бо растерялся, не зная, чему он обязан такой честью.

– Привет, как поживаешь? Давай я подыщу тебе столик.

– Не надо, я хотел только…

– Садись, садись! – Она взяла его под руку и провела к кабинке, где какая-то пара уже ела макароны. – Бо, это моя тетя Грейс, а это мой дядя Сэл. Это Бо, друг Рины. Бо, посиди с родственниками, пока мы найдем тебе столик.

– Но я не хочу…

– Садись, садись! – На этот раз приказ прозвучал из уст тети Грейс, поедавшей его жадным взглядом. – Мы о тебе наслышаны. Вот, поешь хлеба. Поешь макарон. Фрэн! Принеси приятелю Рины тарелку. Принеси ему стакан.

– Я только хотел…

– Итак. – Грейс легонько похлопала его по руке. – Ты строитель, столяр.

– Да, мэм. Честно говоря, я только хотел оставить кое-что для мистера Хейла.

– «Для мистера Хейла»? Как официально! – Она снова похлопала его по руке. – Ты будешь строить колоннаду для Бьянки.

«Быстро расходятся слухи», – подумал Бо.

– Я принес показать им несколько набросков.

– У тебя в портфеле? – впервые подал голос Сэл, тыкая вилкой, на которую был намотан ком спагетти, в портфель Бо.

– Да. Я собирался…

– Ну-ка давай посмотрим. – Сэл сунул спагетти в рот, одновременно жестикулируя свободной рукой: мол, давай, показывай.

Фрэн вернулась с тарелкой салата, поставила ее перед Бо.

– Мама говорит, что ты должен поесть салата, а потом спагетти с итальянской колбасой. – С неотразимой улыбкой Фрэн поставила перед ним бокал. – Она сказала, что тебе понравится.

– Да. Конечно.

– Скажи своему папе, чтобы шел сюда, – приказал Сэл, наливая в бокал Бо красного вина из бутылки. – Мы смотрим колоннаду.

– Как только у него будет свободная минута. Тебе еще что-нибудь принести, Бо?

– По-моему, у меня все есть.

Сэл расчистил середину стола, и Бо вынул свои наброски.

– Вот вид спереди, сбоку и сверху, – начал он.

– Да ты настоящий художник! – воскликнула Грейс, указывая на нарисованный углем вид Венеции на стене рядом с собой. – Прямо как Бьянка.

– Мне до нее далеко, но спасибо на добром слове.

– Тут у тебя по краям колонны. – Сэл пристально вгляделся в рисунок сквозь очки. – Шикарно.

– Больше похоже на Италию.

– Больше денег.

Бо пожал плечами и решил съесть салат.

– Их можно заменить столбами. Я могу их обработать, расписать яркими красками. Будет нарядно.

– Одно дело картинки рисовать, другое – строить. У тебя есть образцы твоей работы?

– У меня есть портфолио.

– В этом кейсе?

Бо кивнул, продолжая есть. Сэл опять жестом велел ему показать.

– Гиб занят, но он подойдет через минуту. – Бьянка скользнула в кабинку и села рядом с братом. – О, эскизы! Они, чудесны, Бо. У тебя прекрасная рука.

– Художник, – энергично кивнула Грейс. – Сэл его терроризирует.

– Ну, разумеется, – согласилась Бьянка. Одним движением она сумела заехать брату локтем в бок и поднять со стола набросок. – Это больше, чем я ожидала. Я даже вообразить не могла.

– Мы всегда можем уменьшить…

– Нет-нет. – Она властным жестом остановила Бо. – Это лучше, чем я ожидала. Ты видишь, Сэл? Вы с Грейс могли бы сидеть там сегодня. Красивые цветные лампочки, виноградные лозы, теплый воздух.

– В августе жарища.

– Вот и хорошо. Это поможет нам продать больше минеральной воды.

– Отдельная кухня. Больше рабочих рук, больше затрат, больше хлопот.

– Больше прибыли. – В ее глазах читался вызов. Она воинственно повернулась к брату. – Кто управляет этим заведением последние тридцать пять лет? Ты или я?

Сэл поднял и опустил брови. Они яростно заспорили. Бо не понимал и половины, потому что они то и дело переходили на быстрый, как пулеметная очередь, итальянский, сопровождая свои слова энергичными жестами. Он решил не вмешиваться и занялся салатом.

Через минуту пустую тарелку у него забрали и заменили на полную: спагетти с итальянской колбасой, как и было обещано. Гиб подтащил стул и сел в торце стола.

– Где моя дочь? – спросил он у Бо.

– Э-э-э… я не знаю. Я еще не был дома, но она говорила, что, скорее всего, будет работать допоздна.

– Смотри, Гиб. Смотри, что Бо нам построит.

Гиб вынул очки из нагрудного кармана рубашки, взял наброски и, поджав губы, принялся их изучать.

– Колонны?

– Их можно заменить на столбы.

– Я хочу колонны, – решительно заявила Бьянка и ткнула пальцем в лицо брату, когда он открыл рот. – Баста!

– Это больше, чем я думал.

– Это лучше. – Бьянка грозно прищурилась, глядя на мужа. – В чем дело? Тебе нужны новые очки? Ты что, не видишь, что у тебя перед глазами?

– У меня перед глазами нет цены. Не говоря ни слова, Бо снова открыл портфель, вынул лист со сметой. И с удовольствием проследил, как у Гиба округляются глаза.

– Это довольно круто. – Гиб протянул лист Сэлу.

– Это максимальные расценки оплаты труда, – сказал Сэл.

– Я стою этих денег, – ответил Бо с достоинством. – Но я не против бартера. Прекрасные спагетти, Бьянка.

– Спасибо. Ешь на здоровье.

– Какого бартера? – уточнил Гиб.

– Еда, вино. – Бо опять взглянул на Бьянку. – Готов работать за каннеллони. Плюс устная реклама. Я сейчас только разворачиваюсь в этом районе. Поставлю вам материалы по себестоимости. А, если возьмете на себя часть черной работы – разгрузку, покраску, – это снизит расценки.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 128
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Огнепоклонники - Нора Робертс торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит