Моя скандальная няня - Сьюзен Хансен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
71
Парк развлечений с аттракционами.
72
Американский миллиардер, продюсер, владелец кино- и звукозаписывающих студий.
73
Популярная песня в исполнении японского певца Фукуока.
74
Распространенные на всей территории США центры по физической подготовке дошкольников.
75
Одна из наиболее значимых фигур американской кантри-музыки, актриса.
76
Легендарный певец и продюсер, обладатель множества разных музыкальных наград.
77
Сеть кофеен в США.
78
Игра слов: название марки пылесоса «Dirt Devil» переводится как «Грязный дьявол».
79
Молодая актриса (фильмы «Игра навылет», «Империя», «Шлюха» и другие).
80
В переводе с английского «чудесная миля».
81
ворота (фр.).
82
Одна из самых известных моделей 1970-х, снялась в ряде фильмов, исполняя небольшие и эпизодические роли.
83
Популярная киноактриса, известная по фильму «История любви».
84
Популярная американская исполнительница и автор песен, рок-звезда, написавшая нашумевшую песню «Ад для детей».
85
«Рото-рутер» — компания по производству и продаже сантехники, оборудования и инструментов для слесарных и водопроводных работ.
86
Актер, режиссер, продюсер и сценарист.
87
Название группы «Мерри пранкстер» можно перевести как «Веселые шутники».
88
Австралийская кино- и театральная актриса, наиболее известна по фильмам «Елизавета», «Авиатор», «Властелин колец».
89
Персонаж одноименного фильма и название песни.
90
Сладкое блюдо, приготовленное на костре: поджаренные тосты, криспы с шоколадом и халвой, — очень распространенное лакомство на пикниках, в походах и кемпингах.
91
Во время празднования Хэллоуина дети ходят по домам и кричат: «Кошелек или жизнь?» — выпрашивая угощение.
92
85° по Фаренгейту = 29,1 °C.
93
Известная торговая марка фирмы, выпускающей чемоданы и дорожные сумки.
94
Рош ха-Шана — еврейский Новый год.
95
Ирвин Мэджик Джонсон — популярный игрок команды «Лос-Анджелес лейкерс» в НБА.
96
Курорт в Аризоне.
97
Известная телеведущая с канала Эм-эс-эн-би-си.
98
Сериал «The Golden Girls» поставлен на американском телевидении, продюсер и автор идеи Брэндон Тартикофф. На российском телевидении по этой же идее создан сериал «Большие девочки».
99
Компания по производству ящиков, контейнеров и пр.
100
По-английски «no» — «нет».
101
Игра слов: в переводе с англ. «Нет-Нет-Нолан».
102
Тесты на пригодность к той или иной профессии.
103
Измененная разговорная форма от «are we not».
104
Комедийный сериал.
105
Рубашка в синюю полоску или клетку из грубой хлопчатобумажной ткани.
106
Персонаж американского фольклора, деревенский богатырь, рубаха-парень.
107
Популярный баскетбольный клуб.
108
Спортсменка, одна из членов команды по реслингу.
109
Один из самых продолжительных (1965–1971) сериалов на американском телевидении, о жизни состоятельных обитателей модного района Лос-Анджелеса.
110
Персонаж комиксов и мультфильмов.
111
Американская актриса, снималась в фильмах «Пропавшие миллионы», «Возвращение в рай», «Али» и др.
112
Популярная актриса кино, снималась в фильмах «Иствикские ведьмы», «Давайте потанцуем» и др.
113
Актер, режиссер, сценарист; российскому зрителю известен по фильмам «Багровый прилив» и «Поединок».
114
Ирвин Мэджик Джонсон — баскетболист-профессионал, играл за команду «Лос-Анджелес лейкерс».
115
Представительница американской поп-культуры, исполнительница песен в стиле диско.
116
Молодой американский актер, запомнившийся российским зрителям по сериалу «Беверли-Хиллз 90210», где он исполнял роль Дилана.
117
Имеется в виду популярный американский профессиональный игрок НБА, выступавший также и за команду «Лос-Анджелес лейкерс», Шаквилл О'Нил.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});