Наследник поручика гвардии - Юрий Шестера
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
72
Уссурийский край был присоединён к России в 1858 году, на основании Айгунского договора. В 1861 году, после заключения в 1860 году Пекинского договора, была определена государственная граница Российской империи и Китая.
73
Мерная миля — специально оборудованный участок акватории моря (полигон), предназначенный для определения относительных скоростей корабля.
74
Кильватерный строй — строй кораблей, при котором они следуют на установленном между ними расстоянии (дистанции) в кильватерной струе, один за другим.
75
Английский канал — другое название пролива Ла-Манш.
76
Немецкое море — другое название Северного моря.
77
Кринолин — каркас для широкой дамской юбки и сама юбка.
78
Пушечный порт — отверстие, имевшее квадратную (или близкую к таковой) форму и вырубавшееся в бортах кораблей, а также в носовой и кормовой частях, и прикрывавшееся крышкой на петлях.
79
Шканцы — помост либо палуба в кормовой части парусного корабля, на один уровень выше шкафута, где обычно находился капитан, а в его отсутствие — вахтенные или караульные офицеры.
80
Фал — снасть, служащая для подъема некоторых рангоутных деревьев (реев, гафелей), парусов и пр.
81
Риф — устройство парусов, при котором они могут быть уменьшаемы в объеме. Взять риф — значит убавить паруса.
82
Фрегатен-капитан — то же, что капитан 2-го ранга.
83
Пирей — крупнейший морской порт в Греции.
84
Кранец — ящик, особая рама и т. п. для хранения снарядов вблизи палубных орудий.
85
Ванты — канаты, поддерживающие мачты парусного судна со стороны бортов.
86
Руслень — узкая площадка, находящаяся на высоте верхней палубы снаружи борта судна, на которой укрепляются ванты.
87
Транцевая доска — доска, образующая кормовой срез у гребных шлюпок: баркасов, полубаркасов, катеров, гичек и ялов.
88
Табанить — грести в обратную сторону для дачи шлюпке заднего хода или для ее разворота.
89
Тюборн — северо-западное побережье Ютландии.
90
Счисление — непрерывный учет фактического перемещения корабля под воздействием собственных движителей и внешних факторов (течения, ветра, волнения и др.).
91
Шхеры — небольшие, преимущественно скалистые острова и полуострова с сильно изрезанными берегами, образующими множество заливов и бухт.
92
Кондуктор — старший нижний чин в военном флоте различных специальностей.
93
Шестовая мина — ранний тип минного оружия на флоте, появившийся в начале 1860-х гг. Заряд взрывчатого вещества помещался в цилиндрической оболочке, насаженной на длинный шест. Последний выдвигался с носа судна, производящего минную атаку.
94
Гобарт-паша — настоящее имя Август Чарльз Хобарт-Хэмпдэн (1822–1886) — английский капитан, адмирал Османской империи.
95
Стенка (береговая стенка) — один из видов укрепления берега и набережных в морских портах в целях защиты от размывания их волной и прибоем и для швартовки судна при грузовых или судоремонтных операциях.
96
Повязка «рцы» — наручная повязка дежурного по кораблю. Выглядит в виде трех полос — двух синих по краям и белым просветом посредине.
97
Пироксилин — взрывчатое вещество, тринитрат целлюлозы.
98
Бензель — перевязка двух тросов тонким тросом или линем.
99
Сухум-Кале — турецкое название города Сухуми.
100
Марсовая площадка (марс) — площадка на топе составной мачты, на парусных судах служит для разноса стень-вант и местом для некоторых работ при постановке и уборке парусов. На марсах военных кораблей, как правило, устанавливалось ограждение (леера) и во время боя могли размещаться стрелки.
101
Монитор — особого рода броненосное судно, очень мало возвышающееся над водою; военный боевой корабль, обшитый латами, имеющий на себе несколько больших орудий и служащий для защиты портов и морских крепостей.
102
Кюстенже — турецкое название румынского порта Констанца.
103
Лаг — навигационный прибор для измерения скорости хода судна и пройденного расстояния. Лаг показывает пять узлов хода.
104
Северная война — война, длившаяся с 1700 по 1721 год, между Шведской империей и коалицией североевропейских государств за обладание прибалтийскими землями и закончившаяся поражением Швеции.
105
Гельсингфорс — старое название города Хельсинки.
106
Румб — в морской терминологии 1/32 полной окружности, а также одно из делений картушки компаса (расчерченной на 32 части) и соответственно одно из направлений относительно севера.
107
Зюйд — направление на юг.
108
Флигель-адъютант — штаб— или обер-офицер, состоящий в должности адъютанта при особе государя, назначенный им самим.