Том 1. Стихотворения 1838-1855 - Николай Некрасов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Осенью 1854 г., будучи проездом в Москве, Некрасов безуспешно пытался разыскать Лонгинова и передать ему «Послание…» (см.: ПСС, т. X, с. 206–207).
Бассейная — улица в Петербурге (ныне ул. Некрасова).
…и клуба кров священный… — Имеется в виду аристократический Английский клуб в Петербурге. Лонгинов был его членом с 1851 г.
Где Анненков, чужим наполненный вином… — См. на с. 618–619 наст. тома комментарий к стихотворению «Признания труженика».
Пред братцем… — Речь идет о И. В. Анненкове (1814–1887), флигель-адъютанте, впоследствии (с 1862 г.) петербургском обер-полицмейстере.
Арапетов — см. выше, с. 689, комментарий к стихотворению «Загадка». Оно и названо в «Послании к Лонгинову» «насмешливыми куплетами» и «меткими стихами» об Арапетове.
Кочубей М. В. (1816–1874) — князь, гофмаршал.
Авдулин С. А. (ум. 1855) — приятель Лонгинова, завсегдатай Английского клуба.
Мухортов З. Н. (1820–1876) — чиновник, орловский помещик, впоследствии вице-президент Вольного экономического общества. Много занимался вопросом о разработке залежей торфа в Петербургской губернии.
Егунов А. Н. (1824–1897) — статистик и экономист, сотрудник С.
Хотинский М. С. (1810–1866) — популяризатор естественных наук; впоследствии был разоблачен как агент III Отделения (см.: Герцен, т. XVII, с. 187, 189–191). У Лонгинова была непристойная поэма «Матвей Хотинский».
Кто верно предсказал Мильгофера судьбу… — Стихотворение Лонгинова «Мильгофер» упоминается и в пьесе Некрасова «Как убить вечер?» (ПСС, т. IV, с. 224; т. III наст. изд.).
Поймал за жирный хвост весь причет наш священный? — Речь идет об антицерковной и фривольной поэме Лонгинова «Отец Пихатий».
Ни времени рука, Ни зависть хитрая лаврового венка… — пародийная вариация на тему «Памятника» Горация.
«Северная пчела» — см. на с. 667 наст, тома, комментарий к стихотворению «Провинциальный подьячий в Петербурге».
«Эй, Вася, трубочку!» — Авторы «Послания…» пародируют восклицание из пьесы Н. В. Кукольника «Иван Рябов, рыбак архангелогородский»: «Васька, трубу и лодку!» (БдЧ, 1839, т. 32, отд. I, с. 141). Ср. в повести И. И. Панаева «Родственники» (1847): «…лежать целые дни <…> с янтарем в зубах, изредка прерывая чтение или мечту ленивым криком: „Васька! трубку!“» (Русские повести XIX века, 40-50-х годов, т. I. M., 1952, с. 452).
То Петербург ругнешь, за что не знаешь сам… — Отзвук лермонтовского стиха: «Но я люблю, — за что, не знаю сам…» («Родина», 1841).
Пришельца позднего из Аглицкого клуба… — Речь идет о московском Английском клубе.
Мейендорф П. К., барон (1796–1863) — русский посол в Австрии в 1850–1854 гг. Связанный с высшей австрийской аристократией, проводил проавстрийскую политику. В июне 1854 г., когда отношения между двумя странами ухудшились, был отозван из Вены (Долгоруков П. В. Петербургские очерки. М., 1934, с. 153, 392).
Милютина проект… — Ы. А. Милютин (1818–1872) — известный государственный деятель, впоследствии один из осуществлявших руководство проведением крестьянской реформы. Здесь имеются в виду «Правила для промышляющих извозом в С.-Петербурге на 1854 год», подписанные министром внутренних дел Д. Г. Бибиковым и директором хозяйственного департамента Н. А. Милютиным и выпущенные отдельной брошюрой. Следуя этим «Правилам», петербургские власти тщетно пытались установить единый тариф оплаты извозчиков.
Языкова процесс… — М. А. Языков (1811–1885) — чиновник, был близок к кружку С. Вложил свой капитал в комиссионную контору, которая обанкротилась. Речь идет о третейском суде между М. А. Языковым и его компаньоном по конторе Н. Н. Тютчевым (см.: Панаева, с. 207–209).
Европе возвестил известный Соллогуб, Что стал он больше подл, хотя не меньше глуп… — В. А. Соллогуб (1813–1882) — писатель, в первой половине 1840-х гг. был близок к «натуральной школе», но затем отошел от нее; написал ряд легковесных водевилей; в связи с началом Крымской войны стал выступать со стихотворениями и статьями в монархическом духе, чем и вызвано обвинение его в подлости. 8 апреля 1854 г. в газете «Закавказский вестник» была напечатана псевдопатриотическая «ода-симфония» В. А. Соллогуба и Е. А. Вердеревского «Россия перед врагами». 11 июня 1854 г. в газете «Journal de St-Petersbourg» было опубликовано открытое письмо Соллогуба (русский перевод — СПбВ, 1854, 18 июля), в котором он, порицая критическую направленность своих ранних повестей, декларировал верноподданические взгляды.
А Майков Аполлон, с гнилой своей улыбкой, На днях оподлился, конечно, не ошибкой… — В ту пору А. Н. Майков начал писать псевдопатриотические стихи. Первым из них было стихотворение «Коляска» (1853), воспевавшее Николая I. «Послание к Лонгинову» дошло до Майкова, и он ответил стихотворением «Авторам „Письма к Лонгинову“»: «Не низойду до эпиграммы:..» (ЛН, т. 49–50. М., 1949, с. 618).
Dubia 1841Толк с новым годом*
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: П, 1841, № 2 (ценз. разр. — 28 марта 1841 г.), с. 61, без подписи (в оглавлении подпись: «***») и с подстрочным примечанием к заглавию: «Эта статья прислана из отдаленной области православного царства русского — и потому так запоздала».
В собрание сочинений включается впервые.
Автограф не найден.
Приписывается Некрасову на основании ряда тематических и смысловых совпадений со стихотворением «Наш век» (см. на с. 277–279 наст. тома): та же тема связанных с новейшими изобретениями мистификаций и обманов, то же обыгрывание слова «надуть»; те же или близкие детали: весоходы, газ (осветительный), «гальванические штуки» (в «Нашем веке» — «гальванические лампы»), «бричка без осей» (в «Нашем веке» — «экипаж» «на колесах трехсаженных») и т. п. (см.: Гаркави А. М. Неизвестные строки Н. А. Некрасова. — В кн.: Жанр и композиция литературного произведения. Межвузовский сборник, вып. II. Калининград, 1976, с. 165–166).
…приделав к шару крылья… — В ту пору много писали о предполагавшемся полете английского изобретателя Грина на воздушном шаре в Америку (СП, 1840, 20 марта, № 64, с. 253; 24 сент., № 215, с. 859–860; 25 сент., № 216, с. 863–864 и др.).
Кошениль — насекомое, служившее до конца XIX в. сырьем для изготовления красной краски; особенно ценилась мексиканская кошениль.
К N.N.*
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: П, 1841, № 3 (ценз. разр. — 12 июня 1841 г.), с. 43–44, с подписью: «N.N.» (в оглавлении подпись: «Н. Н.») и пометой в конце текста: «Эльдорадо».
В собрание сочинений впервые включено: ПССт 1967, т. I, раздел «Стихотворения, приписываемые Некрасову».
Автограф не найден.
На авторство Некрасова впервые указал Д. А. Пахомов в статье «Забытое стихотворение Некрасова» (НБ, 1947, № 16–17, с. 10–12). О принадлежности стихотворения Некрасову говорят следующие соображения: в 1841 г. Некрасов был близким сотрудником П; в оглавлении стихотворение подписано инициалами поэта — «Н. Н.»; по стилю оно напоминает некоторые некрасовские произведения той поры; в содержании стихотворения может быть усмотрен намек на предполагавшийся брак сестры поэта Елизаветы Алексеевны с пожилым человеком (см. на с. 588 наст, тома, комментарий к стихотворению «Родина», а также письмо Некрасова к Ф. А. Кони от 18 июля 1841 г.).
Таким образом, адресатом стихотворения, видимо, была Е. А. Некрасова, сестра поэта.
1844Послание к соседу*
Печатается по тексту первой публикации. Впервые опубликовано: ЛГ, 1844, 20 июля, № 28, в составе фельетона «Падающие звезды», с. 484, без подписи.
В собрание сочинений впервые включено: ПССт 1927. Автограф не найден.
На авторство Некрасова указал К. И. Чуковский. В пользу такой атрибуции говорит как содержание, так и стиль стихотворения. В ту пору Некрасов пародировал стихи Языкова (см. выше, с. 21–24, стихотворение «Послание к другу (из-за границы)» и комментарий к нему, с. 575–576).
Стихотворение представляет собой пародию на стихотворное послание Н. М. Языкова (1803–1846) к историку М. П. Погодину. В последние годы жизни Языков стал реакционно-славянофильским поэтом; талант его явно ослабел; его стихи вызывали возмущение и насмешки передовых людей. В послании к Погодину Языков благодарил своего адресата за подарок — старинную чернильницу:
М.П. Погодину
Благодарю тебя сердечноЗа подареньице твое!Мне с ним раздолье! С сим житьеПоэту! Дивно-быстротечно,Легко пошли часы мои —С тех пор, как ты меня уважил!По-стихотворчески я зажил,Я в духе! Словно как ручьиС высоких гор на долы злачныБегут, игривы и прозрачны,Бегут, сверкая и звеняСветлостеклянными струями,При ясном небе, меж цветамиВесной: так точно у меняСтихи мои проворно, милоС пера бегут теперь; и вотТебе, мой явный доброхот,Стакан стихов: на, пей! Что было,Того уж нам не воротить!Да, брат, теперь мои созданьяНе то, что в пору волнованьяНадежд и мыслей; так и быть!Они теперь — напиток трезвый;Давным-давно уже в них нетИгры и силы прежних лет,Ни мысли пламенной и резвой,Ни пьяно-буйного стиха.И не диковинное дело:Я сам не тот уже, и смелоВ том признаюсь: кто без греха?Но ты, мой добрый и почтенный,Ты примешь ласковой душой.Напиток, поднесенный мной,Хоть он бесхмельный и не пенный!
Послание это появилось в М (1844, № 6 (ценз. разр. — 23 июня 1844 г.), с 190). Перепечатав его полностью, автор фельетона «Падающие звезды» добавлял: «Вот кстати стихотворение, присланное нам из провинции; оно показалось нам так оригинально, что мы решаемся его напечатать», — после чего была помещена пародия.