Сокровища Стоунбери - Долли Грей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Эй, что с вами? – Голос мужчины, которому надоело стоять под ее изучающим взглядом, вывел Августу из мечтательного состояния. – Вы смотрите на меня так, словно увидели инопланетянина.
Ты не далек от истины, подумала она, с усилием отводя глаза в сторону, и сказала:
– Не беспокойтесь, я возмещу вам причиненный ущерб. Скажите, на какой ферме вы работаете, и мой отец, граф Стоунбери, пришлет вам чек со своим поверенным.
Незнакомец как-то странно взглянул на нее – то ли с интересом, то ли с удивлением, а затем отрицательно покачал головой.
– Э-э, нет! Вдруг обманете. Я парень простой и вот что скажу: гоните денежки прямо сейчас. Ровно три тысячи фунтов.
– За эту развалюху?! – возмущенно воскликнула Августа, решив, что наглости собеседнику не занимать. – Вы, наверное, смеетесь?
Он криво усмехнулся и, многозначительно посмотрев на ее «бентли», произнес:
– Пусть моей старушке и далеко до вашей красавицы, но еще некоторое время назад она прекрасно бегала.
– Хорошо, – поспешно произнесла Августа, поняв, что отвязаться от вымогателя просто так ей не удастся. – Но у меня нет такой суммы при себе, и я слишком тороплюсь, чтобы возвращаться назад. Мой отец...
– Почем я знаю, что вы говорите правду? – перебил ее незнакомец. – Может, вы мошенница и ваша машина краденая. – И, уже обращаясь к самому себе, добавил: – Наверное, лучше вызвать полисмена.
– Выслушайте меня, – не скрывая отчаяния, попросила Августа, представив, сколько времени отнимет у нее объяснение с представителями закона. – Мне действительно нельзя возвращаться. Это дело жизни и смерти.
Усиленно напрягая мозг, она попыталась отыскать какой-нибудь компромисс. Неожиданно пришедшее на ум решение показалось ей поначалу невозможным, но у Августы не было иного выхода.
– Если вы не доверяете моим словам, то можете поехать со мной, – предложила она и пояснила: – Путешествие займет дня три-четыре, не больше. А по возвращении я обязуюсь возместить вам не только потерю машины, но и времени. Будем считать, что я наняла вас в качестве сопровождающего. Ну что, согласны?
Незнакомец внимательно посмотрел на ее напряженное в ожидании ответа лицо, смачно сплюнул на землю и промолвил:
– Идет! Только, чур, сперва обсудим сумму моего гонорара.
Получив его согласие, Августа вздохнула с явным облегчением и уже тоном работодателя скомандовала:
– Садитесь в машину! Об остальном договоримся по дороге!
– Есть, – отчеканил он и, не дожидаясь повторного приглашения, занял место рядом с креслом водителя.
Августа завела двигатель, и «бентли» плавно покатил по направлению к деревне.
Весь путь до заправочной станции она тайком поглядывала на спутника, прикидывая, насколько правильным было ее решение взять его с собой.
В конце концов Августа пришла к выводу, что сильный мужчина – хорошее подспорье для путешествующей в одиночестве молодой женщины. Единственное, что ее волновало, – так это то, что она ровным счетом ничего не знала о нем, даже имени.
Стремясь устранить хотя бы этот недостаток, Августа поинтересовалась:
– Как вас зовут?
– А зачем вам знать это? – с подозрением спросил незнакомец.
– Должна же я как-нибудь к вам обращаться. Нам предстоит провести вместе несколько дней, и, согласитесь, на людях мне неудобно будет говорить: «Эй, вы!»
Мужчина ненадолго задумался, а затем, сочтя ее довод не лишенным смысла, ответил:
– Сэм... Сэм Браун.
– Хорошо, мистер Браун... – Августа казалась немного разочарованной. Она никак не ожидала, что у прекрасного незнакомца окажется такое обыкновенное имя. Даже слишком обыкновенное.
– Лучше просто Сэм, – поправил ее мужчина и сверкнул ослепительной улыбкой.
– Хорошо, Сэм. Будем считать, что наше знакомство состоялось, – произнесла Августа, подъезжая к автозаправке. – А теперь, будьте добры, проследите, чтобы нам заправили бак под завязку.
Сэм выбрался из машины и отправился выполнять ее поручение. Августа посмотрела ему вслед и с сожалением подумала, что мистер Браун слишком прост и ему не хватает лоска, чтобы стать мужчиной ее мечты.
В любом случае, пока над ней тяготеет угроза брака с Джереми Фокскрофтом, она должна сосредоточиться на цели своего путешествия: замке «Пиджин нест» и семейных сокровищах.
Дав себе клятвенное обещание больше не засматриваться на красивого фермера, Августа достала дорожную карту и сверилась с ней. Если поторопиться, то к ночи они уже будут в Чатеме, где смогут отдохнуть и запастись силами на оставшуюся часть пути.
– Все в полном порядке, – вернувшись в машину, отчитался Сэм и протянул ей пару сандвичей, которые купил в небольшом пабе здесь же, через дорогу.
Августа отчего-то застеснялась и отрицательно замотала головой, но Сэм проявил настойчивость.
– Не знаю, как у вас, а у меня в животе просто свело все от голода. Ешьте. Я не желаю, чтобы вы умерли до того, как я смогу получить свои деньги, – произнес он, откусывая огромный кусок от своего сандвича и принимаясь с наслаждением жевать.
Глядя на его довольный вид, Августа поддалась соблазну и тоже приступила к еде, тем более что у нее с прошлого вечера не было ни крошки во рту.
– Может, объясните, куда мы направляемся и почему так спешим? – поинтересовался Сэм, когда с завтраком было покончено.
– В одно место неподалеку от Гастингса, а остальное вас не касается, – коротко ответила Августа, выезжая с заправки и полностью сосредотачиваясь на дороге. Вернее делая вид, что сосредотачивается.
На самом деле, ее взгляд то и дело обращался на спутника, когда он не мог этого видеть. Она пыталась контролировать себя, но безуспешно. С момента знакомства Сэм Браун не покидал ее мыслей ни на минуту.
Августа никак не могла понять, чем он так привлек ее. Своей внешностью? Но среди ее знакомых красивых молодых людей предостаточно. Видимо, в нем было что-то еще, чему она пока не могла дать точного определения, а только чувствовала.
После ее несколько резкого ответа на свой вопрос Сэм предпочел ехать молча, глядя в окно машины. И Августа, посчитав, что следует наладить со спутником более дружественные отношения, первой нарушила тишину:
– Ферма, на которой вы работаете, большая?
– Что?
Сэм вздрогнул. Ее слова вывели его из задумчивости, и он слегка замешкался, прежде чем произнес:
– Нет, не очень.
– А где она находится? Я знаю почти все хозяйства в окрестностях Гринбуш-холла, – сказала Августа, решив разузнать о нем как можно больше.
– Мисс, мне кажется или вы действительно подбиваете ко мне клинья? Должен вас сразу предупредить: у меня есть невеста. – Сэм одарил ее таким взглядом, словно она ведет себя неприлично.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});