Ястреб халифа - К. Медведевич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я понял, — мрачно перебил командующего сумеречник.
— Что ты понял? — спросил халиф.
И самийа поднял глаза на повелителя правоверных и сказал:
— У тебя не государство, а хлам, не армия, а сброд, и если ты хочешь моей помощи, то тебе придется дать мне право упорядочивать и упразднять все, что я сочту нужным. Раньше на вас налетал сброд, вооруженный хламом. Твои отряды были лучше снаряжены и могли дать отпор этой шелупони. Но судя по донесению, которое привез этот человек, ваши нынешние противники умеют нападать строем и возвращаться в строй и действуют четко и согласно приказам. Если ты не противопоставишь им настоящую армию и настоящую власть, всадники из степи вас сметут.
В ужасе все присутствующие ждали ответа повелителя. Многие уже придумывали, какой казни предложить подвергнуть дерзкую тварь. Халиф, меж тем, продолжал перебирать четки и смотреть на своего собеседника задумчиво и без тени гнева. Потом кивнул и сказал:
— Действуй.
* * *Из рассказов о деяниях правителей и хроник:
"Рассказывают, что Тарик аль-Мансур и халиф Аммар ибн Амир долго не ладили. Однажды, сидя в собрании мужей, Тарик показывал, как надо укрепить южную границу, построив вдоль нее линию укреплений и поселений-рибатов:
— Замки должны отстоять друг от друга так, чтобы огонь, зажженный в одном из них, был виден в другом, и так по цепочке они могли бы передать известие о набеге врага. И от границы до самой Мадинат-аль-Заура мы должны устроить стоянки барида для гонцов и осведомителей, чтобы люди халифа могли брать там свежих верблюдов и лошадей и известия поступали бы в столицу в кратчайшие сроки.
В ответ на что халиф Аммар ибн Амир сказал:
— Не один десяток лет пройдет, прежде чем мы сможем сделать, как ты говоришь.
А Тарик ответил:
— Мне все равно, сколько времени вы, смертные, потратите на исполнение этого замысла. Двадцать, тридцать, сорок лет — для меня лишь мгновение между сменой весны и лета.
Тогда халиф сказал:
— Я бы тоже хотел увидеть свою землю устроенной и под надежной защитой. Но я смертен и даже двадцать лет для меня — большой срок.
Тарик ничего не ответил, а затем поклонился и принес свои извинения. С тех пор с людьми он говорил о времени как человек, не заглядывая далеко в будущее и безо всякого высокомерия."
Ибн Кутыйа, "Книга усмирения пороков".
* * *О том, что Мерв — вернее, то, что осталось от Мерва, — близко, стало понятно по виду дороги: в разбитых колеях ворочались арбы и тележки поменьше, ревели волы и ослы, квохтали в клетках куры и ревели дети. Люди уходили из Хорасана на север, волоча за собой семьи, подгоняя скотину — и в страхе оглядывась назад, не идут ли джунгары.
Впрочем, облако пыли над армией Аммара приводило их в неменьший ужас: феллахи с криками убегали с дороги в холмы и дичающие поля с несобранной пшеницей. Один вид белых султанов на шлемах всадников и блеск копий разгоняли толпу беженцев, как ястреб цыплячий выводок — в пыли когда-то оживленного древнего торгового пути оставались увечные и старики, потерявшиеся дети, брошенная поклажа и непроходимо глупые стада овец, которых следовало пережидать, как нудный дождь в сезон муссонов: кучерявый серый блеющий живой ковер перетекал с одной обочины на другую, и наконец втягивался в рыже-серые впадины каменистых холмов.
Поговаривали, что в Мервской долине и на плоскогорье Хисма стервятничают шайки работорговцев, хватая тех, кто отстал, потерял родственников или, на свою беду, шел один. Рассказывали о вопиющем случае нападения на караван, везший харим купца, который бедняга вовремя успел отослать из города. После падения Мерва ехавшие под невеликой охраной женщины и дети остались без отца и родичей, за тех, кто уходил из города на север, больше некому было вступиться. Их быстро прибрали к рукам люди из Басры, и родственники одной из жен, родом из Табука, долго потом пытались найти следы молодой женщины — но она, попав в руки перекупщиков, так и затерялась на забитых испуганными людьми дорогах и, видимо, уже рожала детей новому господину.
Впрочем, участь молоденькой вдовы, перепроданной против воли и законов, вызывала зависть, а не сострадание. Когда джунгары взяли город, они вывели всех жителей, не разбирая пола, состояния и возраста, за стены. Они отвели в сторону несколько сотен ремесленников и детей обоего пола — их потом угнали в рабство. Остальных мужчин, женщин и детей джунгары разделили между собой и перебили. Говорили, что погибло больше семидесяти тысяч человек, оросительные каналы и Мургаб текли красным. Трупы выстилали землю от горизонта до горизонта, и неба не стало видно из-за стервятников. Джунгары ушли, оставив в живых не более пяти сотен человек, по какой-то странной прихоти назначив наместником Зияда-аль-Дина, племянника погибшего при штурме губернатора, — видимо, сочтя его достаточно тупым и безвредным, чтобы управляться с рахья, скотом, — так джунгары называли всех, кто не пас скот, как они, а обрабатывал землю. Зияд-аль-Дин обязался платить дань хану Булгу в южных степях, и поговаривали, что после ухода джунгар на развалины города потихоньку стал сползаться выживший в бойне народишко, и теперь в Мерве ютятся тысяч шесть обитателей.
…Черные тучи в затянутом перистой дымкой выцветшем небе оказались стаями птиц: самая большая кружила над серым иззубренным венцом стен цитадели Мерва, еще пять — над предместьями, и много-много стаек поменьше вилось над островками зелени на красно-коричневом платке равнины — видимо, над вырезанными усадьбами. Садовая, Плодоносная долина — Вега, так ее воспевали поэты. С холмов было видно, что птицы то опускаются к земле, то взлетают, и то и дело дерутся между собой.
На подходе к городу выяснилось много нового. Оказалось, что за три месяца, прошедших со времени падения города, джунгары успели наведаться в Мерв еще раз. Это случилось две недели назад. К городу подошли джунгары, не участвовавшие в осаде и штурме, и потребовали от Зияда-аль-Дина своей доли в убийствах жителей. Они перебили всех, кого сумели выловить на равнине, и подступили к городу. Говорили, что Зияд-аль-Дин закрылся в полуразрушенной пожаром и предыдущим штурмом цитадели и отбивался до последнего. Но не отбился.
Тарег стоял перед огромным каменным чаном-альхибом, в который рачительные земледельцы собирали дождевую воду. Широкие и длинные водоемы тянулись один за другим — облицованные изнутри желтовато-серым песчаником, надежной кладки, они не давали полям засохнуть в жаркие летние месяцы, когда вода в оросительных каналах стоит низко-низко. Шесть больших, на совесть врытых в землю, чанов перед воротами Водомеров.
Сейчас над ними не видно было неба из-за мух. Да и того, что в них еще лежало, тоже не было видно — по той же причине. Стервятники сорвались с водоемов на площади Водяного суда тучей, оглушающей граем и хлопаньем крыльев. Мухи остались, продолжая занудно гудеть над подсохшими буро-красными заводями. Уровень… жидкости… в чанах упал — на стенах остались полосы, отмечающие более высокие степени наполненности кровью. Самый верхний уровень отчертился прямо под каменным парапетом альхиба. Впрочем, камни площади тоже пятнали бурые разводы — видимо, кровь переливалась и через край. Уцелевшие говорили, что джунгары связывали жителей как верблюдов, за шею, по десять-двадцать человек, и бросали в чаны — потом в ход шли стрелы, дротики, копья и ножи.
Из тягучей густой бурой жидкости виднелись спины, торчали руки и локти, в маслянистых лужах плавали длинные женские волосы. В соседнем чане лежавшие сверху трупы были сплошь детскими — распухшие младенцы плавали как дохлые котята, трупы детей постарше все оказались сплошь расчлененными.
Нерегиль снял шлем и склонил голову.
— Засыпьте их, — приказал он молоденькому каиду, зачарованно таращившемуся вниз, в мушиное гудение.
— Да, сейид, — как во сне, ответил паренек и тоже снял шлем с белым султаном.
— Саид, — нерегиль хлопнул в ладоши, выводя мальчишку из полуобморочного состояния. — Возьмите себе в помощь десяток Мухаммада и всех, кого найдете из местных жителей.
— Да, сейид, — ненамного бодрее пробормотал юноша и отправился выполнять приказ.
По булыжнику площади зацокали копыта. Аммар спешился у него за спиной и долго смотрел вниз.
— Нравится? — вдруг с неожиданной ненавистью спросил человек. — Поделом нам, правда? Так ты кричал?
— Это были пустые и глупые слова. К тому же, я не знал, что здесь тоже есть ирчи.
— Кто?..
— Ирчи. Твари, похожие на людей, но не люди. Их единственная радость — убийство и мучения других живых существ. Любытно, что размножаются они тоже как люди…
— Это джунгары, — устало проговорил человек. — Кочевники как кочевники. Желтолицые, круглоголовые, с косенькими узкими глазками, низенькие, вонючие и кривоногие. Это люди, Тарик.