Рэймыннгион. Часть I. В Поисках Памяти - И. Ермаков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот только какое-то странное чувство в глубине души беспокоило и наводило на противоречивые мысли. Казалось, глупо было бы отрицать, что телепатия возможна, если ощутил ее на себе. Но принять это почему-то оказалось невыносимо трудно. Как будто мозг, несмотря ни на что, упрямо твердил, что ничего подобного не бывает и точка. Это жутко раздражало. Хотя о причине такого неверия со своей стороны Элмио смутно догадывался. Конечно, он почувствовал, что такое телепатия. Но ведь сам он почему-то от этого не научился читать чужие мысли. А это было равносильно тому, что впервые в жизни видеть огонь, совершенно не ощущая его тепла, и при этом пытаться поверить в то, что он действительно горячий.
– Значит, ты в любой момент можешь узнать то, о чем я думаю? – После небольшой паузы осторожно поинтересовался Элмио.
– Нет, в любой момент я мог это сделать только в твоем мире. Здесь такие вещи невозможны. – Клэйрохс подошел к какому-то большому дереву, стоявшему недалеко от тропы, и зачем-то начал рассматривать оставленные на нем зарубки. Темно-коричневый ствол был настолько огромный, что трое взрослых мужчин, наверное, не смогли бы его обхватить. Четыре ровных следа от ножа на его коре, перекрещенные между собой, были совсем свежие. Клэйрохс внимательно посмотрел на них, затем снова вернулся на тропинку. – Там у меня больше возможностей, чем здесь, собственно, как и у всех духов. В вашем мире даже летать можно.
– Летать? Вот это круто. – Элмио подумал, что полеты – это намного интересней, чем телепатия. Затем заметил зарубки, оставленные на дереве, и отвлеченно спросил. – Что это значит?
– Это оповещение. Неподалеку остановился лагерь из группы силотис, они тоже идут в город. Это торговцы одеждой, нам лучше пересечься с ними. Тебе нельзя разгуливать здесь в таком виде. – Клэйрохс презрительно посмотрел на его грязные джинсы, мокрые кроссовки и помятую после дождя темно-зеленую куртку.
Ловя этот придирчивый взгляд, Элмио только коротко улыбнулся.
– А ты хочешь, чтобы я вырядился в какой-нибудь нелепый красный плащ? – Он подошел ближе к дереву и хотел дотронуться до зарубок.
– Нет, красный ты не наденешь. – Клэйрохс резко перехватил его руку. – Такой носят только воины совета. И не трогай это, – строго велел он. – Ты можешь все испортить.
– Это еще почему? – Элмио с недоумением отошел на полшага. – Ты думаешь, я могу голыми руками испортить зарубки на коре?
– Эти зарубки лишь привлекают внимание. Сами письмена, нанесенные на них, энергетические, – это силианглит, а его ты читать не умеешь. Можешь просто случайно стереть.
Элмио отошел от огромного дерева, напоминающего могучий дуб, только почему-то с красноватыми листьями, и, прищурившись, смог разглядеть на его коре еле заметное желтое свечение из расплывающихся непонятных значков:
«Кочующий лагерь. Плащи и робы для путешественников».
Он мотнул головой, отгоняя видение, и все еще не понимая, видит ли он это по-настоящему или же ему это просто кажется. Подумав о том, что, наверное, никогда не смог бы привыкнуть к таким сложным вещам, как чтение мыслей и энергетические письмена, Элмио нагнал своего спутника.
– Давай, поторопись, – окликнул его Клэйрохс, взглянув на небо. – Нам надо к наступлению сумерек быть уже в городе, а еще по дороге тебе нужно подобрать одежду.
– Да зачем мне вообще другая одежда? – Раздраженно фыркнул Элмио. – Чем моя-то тебе не нравится, я не понимаю?
– Слушай. – Клэйрохс остановился и, развернувшись в сторону юноши, строго посмотрел на него. – Я уже объяснил тебе, что это – мир духов. – Он жестом показал вокруг, словно на пальцах пытаясь объяснить заблудившемуся иностранцу, что вместо гостиницы тот забрел в иммиграционную службу. – Ты ведь понимаешь, что людей здесь нет? – С нажимом спросил он, как будто Элмио его плохо слышал. – Мы скоро прибудем в город, а его местные жители видеть субъектов, разгуливающих в подобном виде, вовсе не привыкли. Так что успокойся, и просто не спорь со мной, договорились?
Элмио открыл было рот, чтобы что-то возразить, но Клэйрохс только молча развернулся и ускорил шаг, не желая больше ничего объяснять. Его последний вопрос прозвучал как утверждение, словно он этим давал понять, что просто сейчас в чересчур хорошем настроении и поэтому делает ему такое одолжение – заводит с ним какие-то бессмысленные разговоры и разрешает возражать.
Элмио последовал за ним, хотя его и злило, что здесь он такой беспомощный и ничего не может. Этот мужчина в красном плаще ему вовсе не нравился, как и не нравилось все произошедшее за эти сутки. Но, к сожалению, со всем этим оставалось только смириться, и молча продолжать идти. Потому что в человеческом мире, откуда он был родом, для него в данный момент не было ничего, ни знакомых, ни родных. Даже прошлого не осталось, которое он потерял вместе со своей памятью.
Какое-то время оба шли молча. Потом вдали, среди деревьев, показался небольшой огонек костра. Видимо это был лагерь, потому что Клэйрохс сразу же повернул в ту сторону.
Элмио, отходя от мрачных мыслей, начал раздумывать, что же он там увидит. Ему приходило в голову что-то вроде средневекового базара или ярмарки с кучей всякой одежды и тканей, всяких там украшений для женщин и прочей ерунды. Он даже ясно представил, как вокруг костра сидят неопрятно одетые подозрительные типы, и что-нибудь жарят себе на обед, а хитрые папоротниковые лисы воруют у них из мешков еду, пока те рассказывают друг другу байки и последние сплетни.
Но чем ближе они подходили к лагерю этих торговцев, тем сильнее менялась картина, которую он представлял себе. Во-первых, дым от костра был необычайно насыщен каким-то чудесным ароматом, который так и манил к себе. Причем запахов еды в нем совершенно не ощущалось. Во-вторых, никакого шума оттуда тоже не доносилось, кроме звонких почти детских голосов. И, наконец, когда они подошли совсем близко, Элмио увидел, что лагерь, если это вообще можно было так назвать, оказался очень маленький, и никаких палаток или шатров там не было и в помине.
Прямо среди папоротников, возле скромного костра сидели четыре девушки и трое мужчин. У всех были длинные светлые до пояса волосы и огромные изумрудно-зеленые глаза, явно неестественные для людей. Что девушки, что мужчины, – все они были невысокого роста, как прикинул Элмио, девушки были ниже него на голову, а мужчины на пол, и все с невероятно тонкой талией.
Одеты они были во что-то средние между юбкой и штанами, закрывающими ноги только до колен. Эта белая свободная одежда подвязывалась незамысловатым тонким поясом, и почти не имела определенного фасона. Вместо обуви у них на ногах было что-то плетеное, сделанное, скорее всего, из молодой коры, и напоминало сандалии. Что касалось верха, то мужчины вообще ничего не носили выше пояса, если не считать небольших амулетов с маленькими красными кристалликами, которые свисали с их шей прямо на голую слегка загорелую грудь. А вот на девушках, которые особенно поразили Элмио своей не человеческой красотой, поверх таких же амулетов были накинуты легкие длинные венки из огромных розовых цветов. Они висели на их красивых тонких шеях, закрывая собой только грудь и верхнюю часть живота. Элмио даже невольно пожалел, что погода сейчас не ветряная.
Рядом с этими силотис, так называлась эта удивительная раса, лежало какое-то странное навьюченное мешками существо. Оно напоминало огромную толстую серую кошку, только с маленькими ушками и круглыми пухлыми лапками. При своих размерах, не уступающих, наверное, среднему тигру, это непонятное животное не вызывало особого страха, скорее, только удивление и любопытство. Похоже, оно было настолько неповоротливым, что бояться его даже не приходило в голову. Вывалив язык набок, оно сладко посапывало своим большим круглым бледно-розовым носом и иногда приятно похрюкивало.
Когда они подошли ближе к костру, животное беспокойно заурчало, а все силотис торопливо поднялись со своих мест.
– Приветствую вас. – Клэйрохс сделал небольшой поклон.
Торговцы весьма учтиво поклонились ему в ответ, а затем заинтересованно уставились на юношу за его спиной, совершенно не скрывая своего откровенного до неприличия любопытства.
– Нам нужна одежда. – Коротко изложил Клэйрохс. – Подберите что-нибудь подходящее моему спутнику.
– Да, господин. – Одна девушка, самая маленькая и шустрая, снова поклонилась, и тут же подошла к Элмио, начиная осматривать его со всех сторон.
Ее большие изумрудно-зеленые глаза часто мелькали перед его лицом, пока она снимала необходимые мерки. И каждый раз, когда Элмио встречался с ней взглядом, она смотрела на него с такой проникновенностью и прямотой, словно собиралась в саму душу ему заглянуть. От этого даже становилось жутковато.
Когда девушка закончила, она так же резво подбежала к навьюченному животному и начала что-то искать в опущенных на землю больших и толстых мешках. Двое мужчин уже разложили часть одежды и теперь помогали ей разбирать костюмы.