Подонки - Фредерик Дард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ал наклонился, разглядывая рану.
— Тебе крупно повезло, она прошла вскользячку.
Вдруг какое-то шестое чувство предупредило его о надвигающейся опасности. Он обернулся и увидел, что моторка летит прямо на стену причала. Какой-нибудь десяток метров отделял их от бетона.
Ал бросился к рулю и вывернул его до отказа. Моторка чудом не перевернулась, чиркнув бортом по стенке.
— Что случилось? — спросил Франк, едва не свалившийся за борт.
— А то, что мы чуть не врезались…
— Я ничего не вижу, — пожаловался Франк.
— Еще бы, у тебя все глаза в крови… Ну-ка подвинься, я сяду за руль…
— Остальные куда подевались? — спросил Франк.
— На другом конце причала… Бегут сюда, но, похоже, им нас не догнать.
Франк рукавом вытирал кровь, льющуюся из раны.
— Там моторок больше нет? — спросил он. — Если есть, то мы спеклись.
Ал оглянулся.
— Я, во всяком случае, ни одной не вижу. И потом, если бы какая и стояла, они бы уже в нее уселись.
— Точно.
Причал заполнился людьми.
— Ничего себе, зрителей набежало, — сказал Ал. — Эти козлы вообразили себя в цирке!
Ал взглянул на Франка, упершегося лбом в рукав, набухший от крови.
— Ты как себя чувствуешь?
— Плохо… Как раскаленным железом жжет.
— Потерпи немного, я промою твою рану морской водой… соль хорошо заживляет.
Двигатель работал без перебоев, и порт становился все меньше и меньше. Ал осмотрелся. Море, серое и спокойное, слегка отливало вдалеке голубизной. Солнце медленно опускалось в волны, пейзаж был тихим и безмятежным.
Эта безбрежность, сменившая тесноту камеры, потрясала.
— Что будем делать теперь? — осведомился он.
— Знать бы, где находимся… — простонал Франк. — Только не вздумай править в открытое море. На этой калоше нам до Америки не доплыть!
— Тогда куда?
— Хвост есть?
— Пока нет…
— Хорошо… Развернись и возвращайся к берегу… Через пятнадцать минут сюда нагонят полно полицейских катеров. И еще пограничников и остальную ораву… Мы сможем спрятаться только на берегу. Жаль, что меня задело…
— Да ничего страшного, — без особой уверенности сказал Ал.
Он не мог оторвать глаз от раны Франка, пузырящейся алой пеной.
9
— Бензин скоро кончится, — сообщил Франк.
— Думаешь?
— Не думаю, а знаю… Слышишь, перебои… Давай быстро к берегу, а то будем болтаться как…
Ал взглянул на близкий берег. Становилось все темней, и волнение на море усилилось. Невдалеке поднимались обрывистые скалы.
— Берег-то совсем рядом, — сказал он, — только не знаю, удастся ли здесь высадиться…
Вдруг он замолчал.
Франк, забеспокоившись, спросил:
— Что с тобой?
— Видны огни…
— Они движутся?
— Нет… Это дом с освещенными окнами…
— Тогда постарайся пристать поблизости.
Ал повиновался. Он заметил небольшую лагуну, где на якоре стояли яхта и моторка.
Это был частный причал на территории обширного поместья. Ал объяснил положение вещей своему другу. Странное дело, с момента ранения Франк, казалось, приобрел больший вес в его глазах. Вот и сейчас ему вверялась судьба их сумасшедшего приключения.
— Подгребай потихоньку к берегу, — сказал Франк. — Спрячемся где-нибудь в парке… Может, повезет и найдем, во что переодеться, и жратву.
— Веришь в чудеса?
— Бывают моменты, когда без них не обойтись…
Неожиданно замолк двигатель.
— Ты убрал газ?
— Нет, сам заглох, — сказал Ал. — Горючее кончилось…
— До берега далеко?
— Уже приплыли.
— Отлично. Помоги мне вылезти…
С тысячью предосторожностей они ступили на берег.
— Так, а теперь оттолкни моторку! — приказал Франк. — Отлив унесет ее в море, так будет лучше…
Вдруг он как подкошенный упал на песок.
— Что с тобой?
Франк с трудом дышал не в силах произнести ни слова.
Ал снял куртку и, используя ее вместо ведра, набрал морской воды. Он осторожно вылил ее Франку на лицо. Соль слегка притупила боль. Франк простонал:
— Прекрати, мне больно… Что-то меня повело, видно, плохо дело… Скажи, Ал, может, я отдаю концы?
Ал приложил мокрую куртку ко лбу Франка.
— Не пори чепухи. Ранение в голову либо смертельно, либо нет. Дня через три все заживет.
— Еще неизвестно, где мы окажемся через три дня.
— Не бери в голову.
Ал поднялся и осмотрелся. Они находились на опушке жиденького лесочка. Сквозь деревья виднелся дом — великолепное строение в английском стиле.
Ал задумался.
Следовало что-то предпринять. С кучей полицейских, идущих по пятам, да плюс ко всему с раненым на руках, ситуация представлялась критической…
Наконец он решился:
— Слушай, я спрячу тебя в безопасном месте и постараюсь найти что-нибудь…
— Что? — спросил Франк.
— Что-нибудь. У нас ничего нет, любая мелочь может пригодиться.
— Догадываюсь, что ты задумал, — сказал Франк. — Конечно, тебе повезло больше…
Франк задыхался:
— Сволочь, хочешь меня бросить? Теперь мне одна дорога: на тот свет! А ты спокойненько смоешься!
Ал взял его за запястье. Пульс бился с бешеной скоростью.
— Не дури… Если бы я захотел тебя бросить, я бы так и сказал. Жди меня здесь и не шуми…
Он приподнял Франка и перетащил его под низко нависшие ветви дерева.
— Я вернусь…
Ал направился к дому. Чем ближе он подходил, тем слышнее становилась музыка, голоса, смех… Без сомнения, там шла вечеринка.
«Тем лучше, — подумал Ал. — Когда люди развлекаются, они меньше смотрят вокруг».
Он обошел виллу крутом. Через открытые окна была видна большая зала, полная людей в вечерних туалетах.
Ал еще раз обошел кругом, чтобы выяснить, где расположены хозяйственные постройки. Неподалеку находился флигель. Дверь нараспашку, внутри — никого. На столе — подносы со всякими вкусными вещами: тостами, сэндвичами, всевозможными закусками… В баках, набитых льдом, охлаждалось шампанское и виски.
Помедлив, Ал прильнул к стене рядом с входом. Едва он собрался пробраться на кухню, как дверь виллы отворилась и на пороге показался слуга, несущий грязную посуду. Он прошел на кухню, поставил поднос, взял другой и вышел.
Не успела за ним закрыться дверь, как Ал очутился внутри. Он схватил бутылку виски, пару сэндвичей и выскочил в темноту. Он был горд собой и радовался добыче. Не теряя времени он впился зубами в сэндвич.
Крадучись он вернулся туда, где оставил Франка. И вздрогнул, увидев какую-то фигуру, стоящую рядом с его напарником.
Приподнявшись на локте, Франк протягивал к ней руку, испуганно бормоча: «Это ты, Ал?».
Ал разглядел женщину в вечернем платье, судя по всему, она вышла подышать свежим воздухом.
Слабые стоны Франка привлекли ее внимание. Это была молодая блондинка с хорошей фигурой, довольно красивая, насколько это позволял увидеть лунный свет.
Не решаясь повысить голос, Франк вновь и вновь повторял:
— Ал, Ал, это ты? Здесь есть кто-нибудь?
Ал осторожно приставил дуло пистолета к спине молодой женщины.
— Ты не ошибся, мы не одни, — прошептал он.
Она вскрикнула и обернулась. Ее взгляд скользнул по жесткому лицу Ала и остановился на пистолете в его руке.
— Лучше молчите, — посоветовал Ал, — у меня осталось три пули, и они могут причинить вред вашему здоровью!
Женщина промолчала. Она казалась больше удивленной, чем испуганной.
— Кто это? — спросил Франк.
— Медсестра.
Молодая женщина с трудом перевела дыхание.
— Вы — те двое заключенных, бежавших из тюрьмы, о которых недавно говорили по радио?
— Думаю, те самые, — ответил Ал. — Если только других побегов не было.
— Что?..
Ал властным жестом оборвал ее.
— Тихо! Вопросы здесь задаю я. С этой штукой в руке я имею право голоса… Кто вы?
— Хозяйка всего этого…
Он посмотрел на нее и ухмыльнулся.
— У моего дружка неприятности. Пулей задело. По-моему, надо ему побыстрей продезинфицировать рану и дать немного хинина. Держу пари, в вашей ванной есть аптечка со всем необходимым.
— Да.
— Тогда вперед!
— Ты чокнулся, Ал! — простонал Франк. — Нас же загребут, как только мы войдем туда.
— Не твое дело! Дамочка все прекрасно понимает. Если она дорожит своей шкурой — а она слишком красива, чтобы не дорожить ею — все будет хорошо.
— Вы согласны со мной? — спросил он молодую женщину.
— Идемте, — коротко сказала она.
Ал закинул руку Франка себе на плечо, чтобы поддержать его.
— Постой-ка, — сказал он, — я же нашел бутылку отличного виски! Глотни-ка, сразу полегчает…
Франк жадно присосался к горлышку.