Низвержение - Родерик Гордон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Щенок спрятался за ногами Второго Офицера, пока отряд не прогрохотал мимо. Новогерманцы двигались абсолютно синхронно, как автоматы, и смотрели прямо перед собой. Полицейский знал, почему у них у всех такое отсутствующее выражение лица: их сильно протемнили.
За последнее время такие учения стали частым явлением в Колонии. Не реже можно было увидеть, как новогерманцы прямо во время маневров падают без сознания от усталости, а то и умирают от разрыва сердца. До Второго Офицера доходили слухи о том, что стигийцы так загоняют солдат, чтобы те потом быстрее приспособились к непривычно большой для них силе тяжести.
— Пойдём, малыш. Ничего страшного тут нет, — успокоил щенка Второй Офицер, когда отряд скрылся вдалеке. Полицейский вышел на одну из окраинных улочек Колонии, но направился не прямо в Северную пещеру, а сделал крюк до своего дома.
Как только он вошёл, навстречу из гостиной выскочила Эльза.
— Ты почему так рано? — строго спросила Второго Офицера сестра. — Ты зна… — начала она и вдруг увидела щенка. — О нет! Быть не может! — воскликнула она.
— Не мог же я бросить малыша одного на холоде, — объяснил полицейский. Он присел на корточки — при этом коленки у него хрустнули громче, чем залп винтовки, — и погладил животное. Его глаза на мгновение встретились с перепуганными собачьими. — Мне сейчас нужно в Северную, но я разыщу его хозяев, как только вернусь.
Эльза недовольно покачала головой и скрестила руки на груди:
— Полюбуйтесь-ка, заступник бедных, обездоленных и верхоземцев! — проворчала она. — Я-то думала, ты уже усвоил урок.
Второй Офицер с кряхтением поднялся:
— Где матушка? — спросил он.
— Наверху, отды… — начала Эльза и осеклась, вспомнив, какую новость хотела рассказать брату. — Представляешь, что сегодня приключилось? Смитов переселили, вот что.
Полицейский кивнул. Смиты жили через два дома от них и обосновались в этих местах ещё в незапамятные времена — во всяком случае, за несколько десятков лет до рождения Второго Офицера.
— Матушка очень тяжело это восприняла. Наших на улице почти не осталось. — Эльза нахмурилась. — Всех выселяют ради этих солдат-новогерманцев, которые и слова-то в ответ не говорят, когда с ними здороваешься, и смотрят на тебя как на пустое место. Да что творится-то?! — От волнения она сама не заметила, как сорвалась на крик, но теперь понизила голос на случай, если кто-то подслушивает: — Не знаю даже, переселяют ли наших в Северную на самом деле. На рынке поговаривают, будто целые семьи пропадают без следа. — Она положила руку на плечо брату. — Может, ты что-нибудь сделаешь? Поговоришь со стигийцами?
— Шутишь, что ли? Я? — переспросил Второй Офицер.
— Ну да, ты. Послушай, нашу семью пока не вышвырнули отсюда только потому, что стигийцы тебя считают героем. Ты ведь в одиночку бросился против тех верхоземцев, которые явились выручать твою зазнобу.
Полицейский отвернулся от уничижительного взгляда Эльзы. Пусть ему удалось обмануть стигийцев — охранник Лабораторий, его старый приятель, подтвердил рассказ Второго Офицера, — но сестра знала его слишком хорошо.
— А раз они думают, что ты такой чертовски замечательный, то, может, и послушают, что ты им скажешь, — отрезала она.
Второй Офицер сам не знал, что его больше потрясло: то, что Эльза чертыхнулась, или её безумное предложение: каким-то образом переубедить стигийцев.
Качая головой, полицейский направился к выходу. Дверь он аккуратно прикрыл, чтобы щенок за ним не увязался, и с неохотой побрёл прочь от душного домашнего тепла, мучимый дурными предчувствиями насчёт Северной пещеры и крайне удручённый своей жизнью в целом.
* * *Перри подождал, пока все не собрались в холле. Последней пришла Эллиот. В красном платье, с блестящими волосами, собранными в высокую причёску, она неторопливо прошествовала по лестнице. Со времени прибытия в Верхоземье девушка заметно подросла — вытянулась сантиметров на десять и даже немного поправилась, так что её мальчишеская фигура приобрела более мягкие контуры. Возможно, причиной были щедрые порции кулинарных шедевров Перри, который неусыпно следил за тем, чтобы «дети хорошо ели», а возможно, просто возраст. Как бы то ни было, Уиллу и Честеру Эллиот ещё никогда не казалась такой женственной, и они изо всех сил старались не пожирать девушку глазами. Она же не на кого особо не смотрела, а меньше всего — на ребят.
— Хорошо. Пойдёмте, — объявил Перри и отворил тяжёлую дубовую дверь кабинета. Все гуськом вошли внутрь, молча оглядывая комнату, куда до этой минуты им было запрещено входить. Она оказалась больше, чем ожидал Уилл. Вдоль стен, обшитых панелями, тянулся ряд сейфов. Один из них стоял открытый, и Уилл увидел внутри аккуратно сложенные папки с бумагами.
— Привет, пап, — поздоровался Честер. Мистер Ролс, в мятой рубашке, небритый, встал из-за принтера и пошёл ему навстречу. Принтер продолжал грохотать, жадно заглатывая бумагу с перфорированными краями, которая со скрипом разматывалась из огромного рулона.
На столе около принтера Уилл увидел несколько компьютерных мониторов, но все они были выключены. На другом столе, у дальней стены, стоял ещё один, только он «смотрел» в угол, так что Уилл не мог разглядеть, включён он или нет. А на самой стене висела большая карта Шотландии в пастельных тонах с горами и низинами, обозначенными разными оттенками. Все, за исключением миссис Берроуз, остановили на ней взгляд.
— Да, вы в Шотландии, — сказал Перри, повышая голос, чтобы перекричать принтер. — В шестидесяти милях к северу от Глазго, если быть точным. — Он ткнул тростью в точку на карте. — Примерно вот здесь. — У Уилла по спине пробежал холодок. Очевидно, теперь уже не имело значения, что они смогут выдать расположение поместья, и от этого делалось жутковато. Перри открыл рот, но вместо того чтобы заговорить, неодобрительно поцокал языком и развернулся к мистеру Ролсу. — Будь добр, выключи на минуту эту чёртову машину. Я сам себя не слышу!
Мистер Ролс щёлкнул клавишей на принтере. Старик опёрся на край стола и продолжил:
— Вы, без сомнения, задаётесь вопросом, для чего мы с Джеффом заперлись тут на целые сутки. — Он взглянул на мистера Ролса, тот слегка кивнул, и Перри дважды стукнул по полу тростью. — Я попросил его помочь, потому что мне нужен был дежурный на телекс. Я до сих пор получаю бюллетени «Кобры». — Он невесело улыбнулся. — Сильные мира сего по-прежнему держат меня в курсе дел. В моей сфере никто по-настоящему не выходит в отставку.
Мистер Ролс заметил, как Честер недоумённо наморщил лоб.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});