Весь Роберт Шекли в двух томах. Том 1. Рассказы и повести - Роберт Шекли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ганс, эти люди, которых ты мне привёз, они надёжные?
— О да, герр Джокер, очень надёжные. Первоклассные преступники из трущоб Гамбурга, Берлина, Штутгарта и прочих мест. Я их отбирал очень тщательно.
— И они не питают любви к Третьему рейху и Гитлеру?
Ганс рассмеялся — коротким неприятным смешком.
— Ни малейшей! Герр Джокер, это преступники. Если Третий рейх их найдёт, он их казнит. Эти люди доведены до отчаяния, они готовы сделать всё, что угодно, чтобы выбраться из Германии и вообще из Европы.
— Костюмы у всех с собой? — спросил Джокер.
— Да, герр Джокер. Пошиты у знакомого портного. Ткань — настоящая фельдграу.[83] В ломбарде я набрал подходящих цацек. Только не знал, нужно ли и для вас раздобыть форму.
— Не нужно, моя при мне, — сказал Джокер. — Сделана в старых добрых США, но из немецкой ткани и с немецкими знаками различия. Подожди, вот увидишь её — начнёшь мне так салютовать, что из штанов выпрыгнешь.
Джокер и Ганс вошли обратно в коттедж. Джокер быстро переоделся в офицерский мундир.
— Ты уверен, что не хочешь улететь со мной? — спросил он Ганса. — В Бразилии мы все заживём новой жизнью.
— Нет, герр Джокер, — сказал Ганс. — У меня здесь много дел, и вы со мной так хорошо расплатились, что я смогу купить кусок земли, где мы с Гретой и детьми построим ферму. Например, в Швеции, с нашими фальшивыми документами. И тогда для меня это будет конец преступной жизни.
— Что ж, надеюсь, ты выбрал правильно, — сказал Джокер. — А теперь давай взглянем на этих людей. Как только мы заберём сокровища и доедем до аэродрома, твоя задача будет выполнена, и тогда тебя ждёт ещё одно небольшое вознаграждение.
Джокер внимательно осмотрел свою команду. Удивительно, что способны сотворить несколько мундиров. Эти люди уже не походили на сброд из самых гнусных трущоб. Они выглядели типичными нацистскими офицерами.
Джокер замаскировал себе лицо, натянул плотную резиновую маску, которая придала ему вид закалённого в боях ветерана. Кроме того, он надел парик из коротко стриженных светлых волос. Ганс критически осмотрел его и объявил, что всё безупречно.
Все набились в лимузин. Ганс укрепил на переднем крыле флаг, означающий, что он везёт высокопоставленного офицера, и они отправились в лагерь люфтваффе под «Бад Фляйштайном».
Дороги в столь ранний час были почти пустынны. Тем не менее на одну военную колонну Джокер и его помощники всё-таки наткнулись. Мигая фарами, обогнали её.
Через полчаса стремительной езды они очутились у склада и остановились у ворот с охраной. Часовой вытянулся по стойке смирно, увидев, что подъехал служебный автомобиль германских Военно-воздушных сил. Когда солдат заглянул внутрь и увидел высокого сурового генерала, уткнувшего нос в воротник серой шинели, Ганс просунул в окно бумаги. Часовой просмотрел их и отдал честь. Джокер небрежно притронулся указательным пальцем к фуражке, машина рванула с места и въехала на территорию лагеря. Пока всё шло успешно.
Они проезжали один ряд бараков за другим. Ганс вёл машину уверенно, поскольку давно заучил маршрут наизусть. Постройка, где хранились сокровища, находилась на дальнем конце территории, недалеко от периметра. Ганс остановился прямо перед ней. Двое часовых, вышедших проверить документы, были строже, чем тот, у въездных ворот. Они тщательно прочитали бумаги, вполголоса посовещались, и старший из них, капрал, сказал:
— Очень странно, генерал. Обычно нас заранее предупреждают, когда отсюда планируется вывозить ценные предметы.
— В военное время, — сказал Джокер резким хриплым голосом, — обычно только необычное. Рейхсмаршал никого не хотел предупреждать о перемещении этих сокровищ. Их место назначения строго засекречено.
Охранники продолжали сомневаться. Один из них сказал другому:
— Наверное, надо вызвать начальника караула.
— Вызывайте, конечно, — сказал Джокер. — И сообщите мне ваши имена и личные номера, чтобы я запомнил людей, которые задержали исполнение приказа второго человека в Третьем рейхе.
Ещё одно совещание. Затем оба часовых отдали честь. Капрал сообщил:
— Можете следовать, герр генерал. Мы не хотим вас задерживать. Но пренебрегать своими обязанностями нам тоже нельзя.
— Хорошо, — сказал Джокер. — Вы всё сделали правильно.
Как договорились раньше, Ганс остался в машине. Джокер и его помощники прошли на склад. Огромное деревянное сооружение было до потолка завалено ценностями. Там была мебель из Дании и Швеции — стулья, кушетки, всевозможные предметы, полированные серванты, нескончаемая вереница картин. Германская армия получала неплохой доход, грабя всю Европу. Ещё при въезде на территорию Джокер заметил вдалеке другие подобные строящиеся здания. Должно быть, хранилища, которым предстояло заполняться произведениями искусства по мере падения новых стран.
— Где произведения итальянского искусства? — спросил Джокер у одного из охранников склада.
— Какие именно, господин генерал? — спросил часовой.
— Те, что изъяты у этого сумасшедшего Джокера.
— А, яволь, майн генерал, это здесь.
Охранник подвёл их к палете у стены. Здесь, завёрнутая всё в тот же брезент, лежала целая гора сокровищ из Ватикана. Джокер приподнял ткань и заглянул, чтобы не ошибиться: глупо было бы сейчас взять не тот товар. Сомнения тотчас развеялись: он увидел произведения Рафаэля, Леонардо, Тициана, Рубенса и других величайших мастеров.
— Йа-йа, — сказал Джокер. — Давайте сюда тележку, быстро. Нам нельзя терять времени.
Охранники торопливо прикатили мототележку. Джокер отправил их за второй: вокруг лежало столько добра, что бессмысленно было оставлять его. Если бы знать, подумал он, можно было бы обойтись без лишних хлопот и вместо Ватикана ограбить этот склад. Правда, ограбить Ватикан ему всегда хотелось. Это было одно из преступлений, которыми он больше всего гордился.
Снаружи Джокер приказал своим людям перегрузить