Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Классическая проза » Приключения Родрика Рэндома - Тобайас Смоллет

Приключения Родрика Рэндома - Тобайас Смоллет

Читать онлайн Приключения Родрика Рэндома - Тобайас Смоллет

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 124
Перейти на страницу:

После такого залпа проклятий, сделанного капитаном, законник признал, что тот не был вознагражден по заслугам; потом заметил, что каждый труд должен быть вознагражден, и спросил, было ли обещание дано при свидетелях, так как в таком случае закон принудил бы генерала его исполнить. Но, узнав, что обещание было дано за бутылкой вина и без указания условий и сроков, объявил его не имеющим силы по закону, стал расспрашивать о подробностях битвы и заметил, что хотя сначала англичане были втянуты в premunire{84}, однако в процессе споfhhhhhhfg ffапара французы весьма неумело защищали свое дело, и в иске им было бы отказано noli prosequi[83].

Несмотря на такие весьма интересные разъяснения, разговор снова грозил прерваться надолго, но воин, не желая скрывать те свои таланты, какие мог теперь обнаружить, предложил усладить компанию пением и, истолковав наше молчание, как желание послушать его, начал напевать модную песенку, первый куплет которой звучал у него так:

Можно ль парик получить нам с луны,Франта мы сдать на починку должны.Там, где пригоден поплин для кудрей,Видно, младенец будет ничей.

Смысл остальных куплетов он также исказил с изумительной легкостью, и я невольно подумал, что ему стоило немалых трудов сочинить такую пародию. Но мисс Снэппер угадала подлинную причину, а именно невежество, и когда он спросил, понравилось ли ей его пение, ответила, что, по ее мнению, оно соответствует словам.

— О, клянусь кровью! — вскричал он. — Я это принимаю как наилучший комплимент. Ведь все признают, что слова чертовски хороши.

— Не знаю, может быть, и хороши, — отвечала леди, — но они недоступны моему пониманию.

— Я не обязан искать у вас понимания, мадам, будь я проклят! — воскликнул он.

— Да к тому же не обязаны говорить разумно, — сказала она.

— Проклятье! Я буду говорить все, что мне угодно, — заявил он.

Тогда вмешался законник и сказал, что не все можно говорить. И в ответ на требование привести пример упомянул о государственной измене и клевете.

— Что до короля, да благословит его бог! — вскричал воин. — Я ем его хлеб и проливал за него кровь, а стало быть, мне нечего ему сказать, но, клянусь богом, всякому другому я смею говорить все, что мне вздумается!

— Отнюдь нет, вы не смеете называть меня мошенником, — возразил законник.

— Чорт подери, почему? — осведомился тот.

— А потому, что я возбудил бы против вас дело и выиграл бы его, — пояснил юрист.

— Ну, что ж, — сказал капитан, — если я не смею назвать вас мошенником, то, чорт возьми, я смею считать вас таковым!

Эту остроту он сопроводил громовым самодовольным смехом, к несчастью, не заразившим присутствующих, но заставившим умолкнуть противника, который не раскрывал рта и только откашлялся три раза, что, однако, ни к чему не привело.

Глава LIV

На рассвете я имею удовольствие лицезреть мисс Снэппер, которой до сей поры еще не видел. — Воин острит на мой счет. — Он оскорблен. — Разглагольствует о своей доблести. — Чопорная леди делает ему выговор. — Мы встревожены появлением разбойников. — Я выхожу из кареты и занимаю оборонительную позицию. — Они удаляются, не пытаясь напасть на нас. — Я преследую их. — Один из них выброшен из седла и захвачен нами. — Я возвращаюсь к карете. — Меня хвалит мисс Снэппер. — Поведение капитана. — Чопорная особа, не обращаясь ко мне, попрекает меня. — Я распекаю ее, прибегая к тому же способу. — Обижен обхождением со мной миссис Снэппер за завтраком. — Законник подшучивает над офицером, который прибегает к угрозе

Тем временем рассвело, каждый из нас разглядел лица своих спутников, и я имел счастье обнаружить, что моя дама не так безобразна и не такая уж калека, какой мне ее изобразили. Правда, ее голова имела некоторое сходство с топориком, острием коего служила ее физиономия, но у нее был довольно нежный цвет лица и очень живые глаза, большие и черные, и хотя выпяченная грудь — если рассматривать ее отдельно — казалось, и влекла ее к земле, но можно было без труда заметить соответствующую выпуклость на спине, удерживавшую ее тело в равновесии. В общем я нашел, что у меня есть основания поздравить себя, если мне суждено стать обладателем двадцати тысяч фунтов с такой женой в придачу.

Поэтому я начал измышлять самый надежный способ одержать победу и был так поглощен этими мыслями, что почти не замечал пассажиров кареты и молча обдумывал свой план. А тем временем разговор по-прежнему поддерживали предмет моих упований, сын Марса и адвокат, который успел оправиться и снова изъяснялся на языке юриспруденции.

Наконец завязался спор, закончившийся предложением биться об заклад и переданный мне на суд, но я был так глубоко погружен в размышления, что не слыхал ни этого обращения, ни вопросов, какие задавали мне все по очереди. Оскорбленный моим кажущимся презрением, воин зычным голосом изрек, что я либо глух, либо нем, а может быть, глухонемой, и вид у меня такой, словно я и гусю не сумею сказать «пш-ш-ш!» Пробужденный этим замечанием, я посмотрел на него и очень выразительно произнес: «пш-ш-ш!» Тут он грозно заломил набекрень шляпу и воскликнул:

— Чорт побери, сэр, что вы хотите этим сказать?

Ежели бы я собирался ему ответить — впрочем, такого намерения у меня не было, — меня опередила мисс, которая пояснила, что я только доказываю свою способность сказать гусю «пш-ш-ш!», и от души посмеялась моему лаконическому ответу. Ее объяснение и смех отнюдь не утишили гнева воина, и он разразился воинственными возгласами вроде: «Мне непонятна такая дерзость, будь я проклят! Будь проклята моя кровь! Я джентльмен и имею чин! Тысяча чертей! Есть люди, которые своею наглостью заслужили того, чтобы их дернули за нос!» Я полагал, стоит мне нахмуриться, и я положу конец сей ругани, ибо он столько говорил о своей доблести, что я давно уже причислил его к разряду ослов в львиной шкуре; но этот прием не оправдал моих ожиданий: он оскорбился, увидав мои сдвинутые брови, поклялся, что ему никакого дела нет до моего мрачного вида, и заявил, что не боится никого на свете. Мисс Снэппер выразила удовольствие по поводу того, что находится в обществе такого храбреца, который — в чем она не сомневается — защитил бы нас в пути от нападения разбойников.

— Будьте совершенно спокойны, мадам, — ответствовал офицер, — у меня есть пара пистолетов (вот они), я отнял их у кавалерийского офицера в битве при Деттингене, в них двойной заряд… Если какой бы то ни было разбойник в Англии вздумает ограбить вас — хотя бы отобрать одну булавку — то, пока я имею честь находиться вместе с вами… будь проклято мое сердце!

Покуда он выражал таким образом свои чувства, чопорная леди, до сей поры хранившая молчанье, раскрыла рот и сказала, что ее удивляет, как может мужчина проявлять такую грубость и доставать в присутствии леди подобное оружие.

— Проклятье, мадам! — вскричал вояка. — Если вас пугает один вид пистолета, то как же выдержите вы стрельбу, буде она начнется?

Если бы ей пришла в голову мысль, отвечала она ему, что он может оказаться таким неблаговоспитанным и прибегнуть в ее присутствии к огнестрельному оружию, то она немедленно вышла бы из кареты и отправилась пешком в ближайшую деревню, где позаботилась бы отыскать какое-нибудь средство передвижения. Не успел он ей ответить, как вмешалась моя дульцинея, заявившая, что отнюдь не была бы оскорблена, если бы джентльмен прибег для защиты к оружию, наоборот, она почитала бы себя счастливой, находясь в обществе мужчины, чья доблесть могла бы спасти ее от ограбления. Чопорная особа бросила презрительный взгляд на мисс и сказала, что люди, которым почти нечего терять, иной раз весьма заботятся о сохранении ничтожной суммы денег. Пожилая леди была обижена этим намеком и заметила, что человек должен быть хорошо осведомлен, прежде чем говорить пренебрежительно о благосостоянии других людей, иначе он обнаружит свою зависть и сделает себя посмешищем. Дочь заявила, что, раз речь идет о богатстве, то она ни с кем не намерена соперничать, и если леди, настаивающая на несопротивлении, обещает возместить нам все убытки, она первая будет убеждать капитана покориться в том случае, если на нас нападут. На это предложение, сколь ни было оно разумно, необщительная леди ответила только презрительным взглядом и мотнула головой.

Мне очень понравился смелый дух моей дамы, и я даже пожелал, чтобы представился случай доказать на ее глазах свою храбрость, полагая, что не премину расположить ее в свою пользу, как вдруг к дверце кареты подъехал Стрэп и в страхе сообщил нам, что какие-то два всадника пересекают поросшую вереском степь (к тому времени мы миновали Хаунслоу) и направляются прямо в нашу сторону.

1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 124
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Приключения Родрика Рэндома - Тобайас Смоллет торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит