Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Классическая проза » Приключения Родрика Рэндома - Тобайас Смоллет

Приключения Родрика Рэндома - Тобайас Смоллет

Читать онлайн Приключения Родрика Рэндома - Тобайас Смоллет

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

89

…были очень разочарованы и опечалены моим решением. — Отказавшись идти в дом предварительного заключения, Родрик потому разочаровал бейлифа, что тот предполагал отвезти Рэндома к себе домой. Такой порядок сохранился вплоть до первой трети XIX в; арестованный за долги (впредь до заключения в тюрьму) мог провести у бейлифа некоторое время, уплачивая ему втридорога за помещение и стол; за время пребывания там арестованный мог уладить свой спор с кредитором и избежать заключения в тюрьму.

90

Тибулл — римский поэт I в. до н. э.

91

Владелец театра — то есть лицо, приобретшее королевский патент на право постановки пьес в определенном театральном здании; назывался также «менейджер» — директор.

92

…один из директоров театров или же они оба. — Смоллет имеет в виду владельцев (см предыд. прим.) театров Драри-Лейн и Ковент-Гарден.

93

…мистер Поп своими пасторалями… — Известный английский поэт Александр Поп (1688–1744) изданием своих «Пасторалей», в которых он подражал античным поэтам, сразу же приобрел широкую известность среди литераторов и аристократов.

94

Нравы Граб-стрит — то есть нравы обитателей лондонской улицы, на которой еще в XVII в. проживали многочисленные литераторы-неудачники, добывавшие себе жалкие средства к существованию низкопробной литературой, издаваемой в виде пасквилей, песенок, баллад и пр. Плоды их творчества именовались «литературой с Граб-стрит» и свидетельствовали о полнейшей беспринципности и продажности ее авторов.

95

Панч и его жена Джоан — популярные герои английского народного кукольного театра.

96

Выручка за третье представление — чистый сбор с третьего спектакля, который по заведенному исстари обычаю шел в пользу автора пьесы. Если пьеса снималась после второго спектакля, то драматург не получал никакого гонорара от владельца театра.

97

«Файвс» — игра в мяч; игрок в «файвс» («файв» — пять пальцев, то есть рука) ударяет мячом в стену, заставляя его отскочить за черту, отстоящую на два метра от стены; противник должен отбить мяч так, чтобы тот ударился о стену на высоте одного метра.

98

Приватир, каперское свидетельство. — Приватир (капер) — вооруженное судно, принадлежавшее частному владельцу и получившее во время войны разрешение своего правительства вести войну на море с противником; такие суда получали каперское свидетельство, и по законам буржуазного международного права их операции не почитались морским разбоем и командиры их не подлежали суду, как пираты, хотя мало чем отличались от последних, ибо нападали и на нейтральные суда; захваченные ими корабли и грузы продавались с молотка (см. прим. к «призовые деньги»). Каперство не нарушало интересов помещичьей аристократии, оно было узаконено еще в эпоху феодализма, в конце XIII в., но торговая буржуазия, вышедшая на политическую арену повела против него борьбу, ибо вред, наносимый каперством интересам буржуазии, был очень велик. Эта борьба была очень длительной, и только в середине прошлого века каперство было ликвидировано соглашением буржуазных государств.

99

Конец Земли — мыс на западе Англии, в графстве Корнуолл, самая крайняя точка на западе Британии.

100

Суперкарго — лицо, на чьей обязанности лежит надзор за корабельным грузом.

101

…почитается Монпелье…. — Климат Буэнос-Айреса, по мнению автора, напоминает французский город Монпелье в Лангедоке, одно из лучших климатических мест Франции. При чтении главы LXVI романа следует помнить, что Парагвай, захваченный в XVI в. испанскими завоевателями у туземных племен Южной Америки, обладавших высокой культурой, сначала был подчинен испанскому вице-королю Перу (также захваченному испанцами), затем им полновластно завладели иезуиты, грабившие природные богатства Парагвая совместно с авантюристами, истреблявшими коренное население; в XVIII в иезуиты еще оставались хозяевами страны, в их руках была административная и церковная власть; в это время Парагваем называлась огромная страна, включавшая кроме Парагвая (в точном смысле) с главным городом Асунсьон, также и территории Рио де-ла-Плата (Серебряная река), Сайта Круц и др. Таким образом отнесение города Буэнос-Айреса (который, как известно, является главным городом нынешней Аргентины) к Парагваю не является ошибкой Смоллета, ибо Буэнос-Айрес был самым крупным городом, а затем столицей страны Рио де-ла-Плата, образовавшей самостоятельное вице-королевство захватчиков-испанцев уже после смерти Смоллета.

102

Гранвилль — французский порт на берегу Ламанша.

103

…во время его управления Индией… — то есть Вест-Индией — огромным архипелагом в Атлантическом океане вблизи берегов Америки; в состав архипелага входит остров Ямайка и другие упоминаемые в романе острова — Багамские, Куба, Барбадос, Тринидад, Мартиник. Этот богатейший субтропический архипелаг являлся в прошлом лакомым куском для ряда европейских государств на путях их колониальных захватов, и борьба за него не прекращается со дня его открытия (остров Сан-Сальвадор из группы Багамских островов открыт в 1492 г. Колумбом) до наших дней. Нещадно истребляя коренных жителей, главные морские державы Западной Европы: Англия, Испания, Франция, Голландия в течение столетий боролись между собой за обладание островами Вест-Индии; вначале острова захвачены были испанцами, и уже через тридцать лет после захвата архипелага испанцы ввезли из Африки негров для работы на плантациях, положив начало рабовладельчеству; на ряде островов Вест-Индии, отвоеванных у испанцев, Англия, Франция, Голландия применяли ту же политику истребления коренного населения, что и испанцы, и те же разбойничьи методы эксплуатации ввозимых из Африки негров, что и первоначальные завоеватели, выкачивая из Вест-Индии огромные ценности.

Экспедиция к Картахене, о которой рассказал Смоллет, явилась одним из моментов борьбы за Вест-Индию, которая ведется, разумеется иными способами, чем в XVIII в., и ныне, причем в эту борьбу уже давно вступил монополистический капитал США.

104

«И грация в каждом шаге…» — стих из поэмы Мильтона «Потерянный рай», кн. 8, ст. 488.

105

«Во сне иль наяву, но красота…» — стих из поэмы Мильтона «Потерянный рай», кн. 5, ст. 13.

106

Докторс Коммонс — коллегия юристов при судах, ведающих утверждением духовных завещаний, расторжением и заключением браков, делами адмиралтейства; эти специальные суды также именовались до середины прошлого века «Докторс Коммонс».

107

Присутственный день римлян, отмечаемый белым камешком. — В этот день в древнем Риме претор мог производить суд; день считался счастливым, чем и объясняются загадочные восклицания Стрэпа.

108

То есть голодать. — Смысл идиома «отобедать с герцогом Хамфри» — исторического происхождения. Хамфри, герцог Глостер, младший сын английского короля Генриха IV, был лишен пищи и умер от голода. Этот исторический факт широко известен благодаря Шекспиру («Король Генрих VI»).

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Приключения Родрика Рэндома - Тобайас Смоллет торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит