Маара и Данн - Дорис Лессинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Давай-ка лучше я, не то завтрак до ночи затянется, — перебил жену Феликс. — Знаете историю этой части Ифрика? — обратился он к Мааре и Данну.
— Как сказать, — ответил Данн, не задумываясь.
— Очень немного, — вздохнула Маара, вспоминая уроки Шабиса, которые представляли собой ответы на ее вопросы; вопросы, надо признать, весьма примитивные и невежественные.
— Давно, очень давно…
— За тысячи лет до нас?
— Совершенно верно. Так вот, лед покрыл весь Йеррап. Вы знаете, что развитие общества и вся его история вместились в двенадцать тысяч лет оттепели между двумя ледяными временами?
— Да, — кивнула Маара.
— Да, — повторил Данн.
— Двенадцать тысяч лет. Наши предки полагали, такое будет продолжаться вечно. Позволю себе заметить, что людям свойственно полагать вечным теперешнее их состояние. Примерно в середине этих двенадцати тысяч лет в устье реки Нилус, которая до сих пор все еще существует, хотя и не в прежнем виде, правила династия повелителей, весьма замкнутая. Члены семьи заключали браки между собой, братья с сестрами.
Данн не сдержался, глупо хохотнул и тут же извинился.
— Дело в том, принц, что в неспокойные времена это обеспечивало хоть какую-то стабильность. Если породнятся две семьи, то между ними обязательно возникнут раздоры по вопросам наследования. При внутрисемейном браке вероятность споров за наследство меньше.
Лицо Данна выражало смесь эмоций. Скепсис, гаденький смешок, искренний интерес, любознательность. И какое-то самодовольство, заставлявшее его чванно раздувать щеки.
— Долго правила эта династия? — спросила Маара.
— Несколько сотен лет.
— В мире, процветании, покое?
Феликс позволил себе ироничный взгляд, точно отмеренный смешок, отвесил ей легкий поклон.
— Если бы… Нет, конечно. Были и раздоры, и нападения соседей, но государство выстояло.
Тут Фелисса не вытерпела:
— Вы последние, самые-пресамые последние, понимаете?
— А почему не взять любую пару молодых махонди?
— В ваших жилах течет королевская кровь. Нам нужно возрождение династии. Ваши дети могут возродить королевский дом. Когда люди узнают, что в Центр вернулась правящая чета, что здесь подрастают их дети, они поддержат нас, как это было в прошлом.
— Когда махонди правили всем Ифриком?
— Совершенно верно.
— И вы хотите снова править Ифриком?
— Почему бы и нет? Мы уже правили здесь.
— Не понимаю, зачем вам этот Ифрик, — пожала плечами Маара. — Сушь, пустыня. Ничего живого южнее Речных городов.
— Все меняется. Сейчас сушь, но нужно быть готовым к тому времени, когда она закончится. Вся история Ифрика — сплошные колебания климата.
— Да и не только Ифрика, должно быть.
— Возможно, но не будем уклоняться от нашей темы, от нашей ответственности. Мы верим, что климат меняется. Лед в Йеррапе тает. Срединное море оставалось сухим тысячи лет. На дне его выстроили города. Но океаны снова наполняются, потому что вода в них поступает с двух сторон: сквозь Скальные Ворота из большого океана, который когда-то назывался Атлантиком, а сейчас называется Западным, и на востоке через канал за Нилусом, который пересох, а сейчас снова наполнился. Города на дне Срединного моря покрывает вода, и скоро оно опять станет настоящим морем.
— Через тысячи лет.
— Может быть, уже через сотни. Не исключено, что и вам суждено увидеть это море.
— Значит, ты веришь, что Ифрик оживет и зазеленеет?
— Почему нет?
Маара заметила, что Данн увлекся больше, чем ей бы того хотелось.
— Ты сказал, что знаешь Даулиса, — сменила она тему.
— Да, конечно. Мы многое от него узнаем. Новости с юга.
— Он сказал нам, что у вас в Центре много интересного и что мы все это увидим.
— Разумеется. То, что было, может повториться. Мы считаем, что стоим на пороге эры преобразований и открытий. А здесь, в Центре, у нас собраны образцы изобретений прошлых тысячелетий.
— Ах, если бы все сохранилось! Столько разграблено! — всплеснула руками Фелисса.
— На грабителей мы уже насмотрелись. А можно взглянуть на то, что у вас собрано?
— Конечно, конечно. И все так понятно объяснено. Конечно, это не настоящие машины. Копии копий. Ах-ах, как много утрачено!
— И подумайте о нашем плане, — суровым тоном напомнил Феликс.
— Да, конечно, подумаем, — сказала Маара, вставая.
Вернувшись вместе с сестрой в ее комнату, Данн стукнул кулаком по стенке:
— Они хотят из меня производителя сделать. А из тебя рожальную машину.
— Похоже на то.
Тут его злость вдруг улетучилась:
— Ха, интересная идея! Мы с тобой муж и жена, а тут вокруг бегают и ползают несмышленыши, во как.
— Я бы сказала, что эти двое немного чокнутые.
— Ну-ну, не торопись, — усмехнулся Данн, и Маара насторожилась. — Сколько им сейчас лет? — продолжил он. — По пятьдесят? Ну, предположим, мы сразу кого-нибудь родим. Доживут ли они до того, как этот ребенок созреет, чтобы тоже кого-нибудь родить? Ха, старик со старухой, да древние слуги, которые вот-вот ноги протянут… И мы с тобой. Тоже, династия… И с чего бы местным ей подчиняться? Как будто они спят и видят, как махонди снова на них воду возят. — Данн словно бы спорил с невидимым оппонентом.
— А все-таки я чувствую, что тебе эта идея нравится, — мрачно заметила Маара.
Он фыркнул и рухнул в кровать лицом вниз, ничего не ответив. Маара подошла к окну, глядя на многочисленные крыши, почти такие же красивые, как крыши затонувших городов. Некоторые строения, впрочем, уже развалились.
— Я бы хотела обойти все это по стене.
Данн сначала не реагировал, потом поднялся, мрачный, молчаливый, погруженный в свои мысли. Они нашли на кухне старуху, занятую стряпней, сказали ей, что хотят обойти крепость. Она отнеслась к затее с явным неодобрением, однако сказала, что по верху стены идет неплохая тропа, но что все равно надо соблюдать осторожность и что это займет у них целый день. Напоследок снабдила брата с сестрой провизией.
Они направились к западу, закрытые стеной по пояс. Кое-где натыкались на колючую проволоку, такую же ржавую, как в Хелопсе.
— Если б я здесь правил, я бы всю эту колючку приказал убрать.
— Принц Данн надеется на мир и покой?
Но он не шутил.
Снаружи простирались болота, влажные поля, камышовые заросли, пересеченные тропами и дорогами. Казалось, что воды там больше, чем земли, которую язык не поворачивался назвать сушей. Внутри стены скопление домов, из коих некоторые разрушены, а иные отремонтированы, кое-как залатаны при помощи камыша и глины. А на месте некоторых уж и камыш вырос. Итак, здесь хранилась память о великом прошлом. К северу местность выглядела точно так же, и они присели, спрятались за стеной от пронизывающего ветра, принялись жевать выданный стряпухой хлеб. Ветер несся к ним с необъятных ледников Йеррапа. Вот бы уметь летать, как древние… Но лед не вода, сквозь него не увидишь древних северных городов. Пошли дальше — и восточный пейзаж ничем новым не удивил: топи да камыши. На стене торчат солнечные ловушки. Опоры их проржавели, а кое-где, кроме опор, ничего и не осталось, сами аппараты сорваны, унесены куда-то или рухнули и валяются внизу.
Вечер. Феликс и Фелисса передали гостям, что ужин подадут в комнаты, чтобы не прерывать их размышлений.
— Не нравятся им наши застольные манеры, — проворчала Маара.
— Вот когда я стану полноправным монархом… — начал Данн, кривляясь, но она перебила его:
— Данн, прекрати. Глупые шутки. Я боюсь.
— Чего, Маара?
— Другого.
Он уставился на сестру, потом потупился, опустился на подушку, замер.
— Да, ты права. Но я собираюсь потребовать у Феликса добавочных разъяснений. Для начала, потребуются любовницы. Чтобы выносить ребенка, нужно девять месяцев, да еще год перед вторым. Я же не собираюсь тебя гробить, Маара.
— Да-да, и любовники тоже потребуются.
— Гм… И на что они собираются жить все это время? Что-то не кажутся они мне слишком богатыми.
— Пока еще подрастут другие Шахана и Шахманд.
— Знаешь, Маара, я все о Кайре думаю. Во сне ее вижу.
— А я не могу Шабиса забыть.
— Ишь ты… Ты лучше думай о нашей славной властвующей династии.
— Хватит, Данн, прекрати.
Он растянулся на ее кровати, полежал, потом вдруг вскочил и вышел в свою комнату:
— Сволочи! Чтоб их духи драли обоих! Они испортили нас, и тебя, и меня.
***На следующее утро Фелисса направилась с ними в музей. Когда-то, еще на ее памяти, люди выстраивались в длинную очередь, чтобы полюбоваться чудесами далекого прошлого.
У входа они увидели большой металлический щит с кнопкой, возле которой надпись на дюжине языков предлагала на эту кнопку нажать. Они нажали, но ничего заметного не произошло. Рядом с этим щитом находился другой, с путаницей торчащих из него проводов. На нем, если бы он работал, появлялись бы строчки светящихся букв.