Честь - дороже жизни (2 части) (СИ) - Шамраев Юрьевич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Миледи, вмешался в наш разговор сэр Фрей, — постарайтесь припомнить, есть ли у вас враги в окружении вашего брата, или за пределами королевства? Не отвергали ли вы ухаживания какого нибудь кавалера или мага?
— Ухаживания? Что вы сэр Фрей. Всем известно с самого моего рождения, что я выйду замуж только за пределами нашего королевства и без права на престол как самой, так и моих наследников. Так что ни один человек в королевстве никогда не ухаживал за мной, не признавался в любви и даже не читал мне стихов. А за пределы нашего королевства я никогда до этого не выезжала, так что врагов у меня не может быть.
— А вы хорошо подумайте принцесса, — стоял на своем мессир, — нападение было именно на вас, а не на сэра Франка, к тому же оно было организовано из за пределов нашего королевства и транспортный портал был организован из замка на берегу полноводной реки, посредине которой есть большой остров со странным сооружением, больше похожим на жертвенник какого то культа.
Леди Диана пожала плечами: — Я не узнаю описанной вами местности, к тому же в нашем королевстве нет больших и полноводных рек с островами посредине. Нет, я ничем вам помочь не могу, но уверена, что мой брат обязательно докопается до истины. Он любит меня и всю свою жизнь оберегает от разных неприятностей.
И вновь мой перстень стал нагреваться. Да что же такое, скоро мне нельзя будет выйти за пределы замка. Я стал злиться: — Мессир, чувствуешь?
— Да, готовится повторное проникновение, будь готов, что в этот раз они или он пришлют что нибудь посерьезнее чем два рыцаря с магической защитой.
Я встал, пошире расставив ноги и поднял руки вверх, как делал это при нападении под Астонвилом сотни наемников. Вскоре у меня между руками заблистали молнии, а я почувствовал как сила буквально рвется из меня. Портал и в этот раз возник в нескольких шагах от меня и практически ни чем не отличался от предыдущего. Перстень стал жечь с нетерпимой силой. Как только тучи стали клубиться сильнее готовясь выплюнуть нечто страшное и опасное, я метнул во внутрь свои молнии. И метнул так, что бы не только уничтожить нечто, но и добраться до того или тех, кто направляет это нечто и угрожает жизни молодой леди. Из портала раздался такой ужасный рев и вой, что у меня даже мурашки по кожи пошли. Но вой стал затихать и удаляться и последнее что мы услышали прежде чем портал закрылся, это слабый человеческий крик полный ужаса и боли.
Я опустил свои руки, между ладонями ещё проскакивали небольшие молнии и одна из них с шипением вошла в землю и от туда забил родник.
— Ну вот, — удовлетворенно сказал барон, — хоть какая то польза от нападений на вас миледи, теперь колодец не надо будет копать…
Я повернулся к леди Диане, которая стояла у меня за спиной. Она стояла расширив глаза и не мигая смотрела на меня.
— Что то не так миледи, у меня где то расстегнулся крючок или пуговица? — и я демонстративно провел рукой по своим штанам ниже живота. Она вспыхнула до корней волос, но быстро взяла себя в руки и игнорируя меня обратилась к сэру Фрею:
— Мессир, — можно я буду к вам обращаться так? Он важно кивнул с интересом разглядывая молодую леди. — Не могли бы вы предать своему воспитаннику, что он мне тоже нравится. Барон важно кивнул головой и официально обратился ко мне: — Сэр Франк, я уполномочен заявить вам от имени леди Дианы де Пуатье, что вы ей тоже нравитесь, но вашу манеру ухаживать за ней она считает неприемлемой и вульгарной. И в следующий раз вы уж лучше почитайте ей какие нибудь стихи, хотя она их и не любит, но с удовольствием послушает в вашем исполнении.
Леди Диана удовлетворенно кивнула головой: — Все правильно сэр Фрей, вы как нельзя точно передали мои слова, благодарю вас.
— Всегда к вашим услугам миледи, но если позволите, я вас оставлю, угрозы нападения больше нет и мое присутствие здесь излишнее.
— Проводите меня к озеру сэр Франк, я хочу немного прогуляться, мне надо успокоиться. Впервые на меня за столь короткий срок было совершено несколько нападений и мне немного не по себе. Не так я представляла свой первый выезд в большой мир, — она невесело усмехнулась А я вдруг понял, что это внешне сильная и властная девушка действительно напугана, растеряна и ищет у меня защиты.
— Все в порядке леди Диана, вы вели себя достойно, не визжали, не падали в обморок, к тому же я обещал вас защищать пока вы гостите у меня. Кстати примите мой совет, задержитесь в моем замке на несколько дней, пока ваш брат проведет свое расследование, а Фрей попробует напасть на след неведомых ваших врагов. Думаю, что мой ответный удар надолго отобьет у них охоту нападать на вас по крайней мере у меня в замке и они придут к выводу, что вас охраняет очень сильный маг.
— А мессир действительно очень сильный маг?
— Я бы сказал так, он не только очень сильный маг, но и что даже более важно, он очень знающий маг. Думаю что скоро мы будем знать в лицо ваших врагов.
— Сэр Франк, скажите мне откровенно, я действительно глупо веду себя?
— Нет, миледи, вы ведете себя точно также как вела бы на вашем месте любая девушка, которая впервые вышла в свет из под опеки своих родителей и почувствовала себя вполне взрослой, но в душе оставаясь по прежнему маленькой и несмышленой девочкой. Вы держите себя через чур независимо, высокомерно, отталкивая этим от себя своих сверстниц, которых в моем замке в последнее время стало через чур уж много. К тому же мы с вами в некотором роде товарищи по неприятностям, ведь и на меня тоже было уже несколько покушений, так что я знаю что это такое.
— А эти молодые девицы, что наводнили ваш замок, их никак нельзя выгнать?
— Сожалею миледи. Но их родители очень надеются, что одна из них глянется мне или моим рыцарям, а я в их глазах весьма выгодный жених, так что в замке с попустительства моих родителей идет самая неприкрытая ярмарка невест, в которой и вы тоже участвуете. — Вот по этому я и хочу их всех выгнать, пусть ищут себе женихов в других местах, а не хихикают по углам, не строят глазки вашим рыцарям…
Возле озера было прохладно и леди Диана зябко повела плечами. Я быстро снял с себя камзол и накинул ей на плечи.
— У вас под рубашкой кольчуга, — констатировала она.
— Я даже сплю в ней, — усмехнулся я, — и уже несколько раз мне это спасало жизнь.
— Сэр Франк, а вам приходилось уже убивать?
— Да, и неоднократно и даже женщин, но мне неприятно вспоминать это.
— А каково это убить человека, ну что вы при этом испытывали?
— Когда убивал сэра Одина, который нанес подлый удар в спину моему другу, — только ненависть, когда убивал напавших на меня разбойников, — ничего не испытывал, когда женщину наемную убийцу — недоумение, ведь перед этим она была готова разделить со мной ложе, ну а когда на меня напала сотня наемников, то злость и удовлетворение от того, что они получают по заслугам.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});