Рассудку вопреки - Миранда Невилл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты ведь понимаешь, — сказал Себастьян, — что Минерва, вероятно, захочет помочь.
Он был прав. Он слишком хорошо ее знал.
— Я лишь надеюсь, Себастьян, что на этот раз ты все-таки ошибаешься.
Глава 33
Минерва была в ярости. На Джеффри Хантли и на себя, оттого что не сумела разгадать его намерения. Она растерзала бы его голыми руками, если бы их не связали у нее за спиной. И то, что во рту у нее находился кляп, возможно, было к лучшему, поскольку ей очень многое хотелось высказать этому мерзавцу, а, разозлившись, Хантли вполне мог застрелить Минерву.
Ее похититель очень нервничал. Заставляя ее сделать приписку к своему письму с требованием выкупа, он пригрозил убить ее, когда она попыталась потянуть время в надежде на скорое возвращение слуги. Минерва допускала, что Хантли способен убить человека. Поэтому она покорно закуталась в плащ, чтобы ее не узнали, и, ощущая спиной ствол пистолета, последовала по безлюдной дороге, ведущей к Мавзолею. Затем похититель связал ее, сунул в рот кляп и усадил спиной к огромному саркофагу, стоявшему в центре прямоугольного сооружения.
Ей ничего не оставалось делать, как ждать Блейка. Он придет, она это знала, и принесет деньги. Но Минерва надеялась, что он не сдастся без борьбы. К сожалению, сведения, которые она сообщила мужу, были не совсем точными. Минни посчитала, что у Хантли только один пистолет. Теперь же она узнала, что у него их два. Она молилась, чтобы Блейк в своих планах не исходил из того, что в распоряжении Хантли будет только один выстрел.
Ожидание оказалось долгим; толстые стены мрачного здания хорошо защищали от яркого солнца. Одетая в легкое летнее муслиновое платье, Минерва ощущала холод. Через час или два она уже основательно замерзла. Хантли заметно нервничал, ожидая появления Блейка. Большую часть времени он проводил снаружи, высматривая его. Время от времени шантажист возвращался и начинал размахивать пистолетами перед ее лицом, что лишало ее присутствия духа. Хантли был совершенно не в состоянии мыслить здраво. Минерва опасалась, что, даже увидев безобидного садовника, он решит, что Блейк не подчинился его требованиям.
Минерва не имела понятия о времени, но тусклый свет, проникавший сквозь узкие оконца, украшавшие неф усыпальницы, подсказывал, что дело идет к вечеру.
Хантли появился снова, взгляд его был безумен, волосы всклокочены.
— Почти шесть часов, — произнес он, и весь его вид свидетельствовал о том, что он на грани срыва. — Времени осталось совсем мало.
Минерва проклинала кляп во рту, не позволявший ей напомнить ему, что пять тысяч фунтов — это большая сумма и ее не так легко собрать за несколько часов. В это время поступления от аренды земли не так велики. Большая часть суммы должна быть набрана серебром и драгоценностями. Минерва не представляла, есть ли в Мандевиле такая же обширная коллекция драгоценностей, как в Лондоне. Скорее всего нет. Разве что ее изумруды. Ей будет жаль их лишиться.
— Лучше Блейку не играть со мной, герцогиня, если мне суждено погибнуть, то я утащу за собой и вас.
Вновь оказавшись в одиночестве, Минерва услышала легкое царапанье под полом. В детстве, исследуя Мандевиль-парк, что иногда дозволялось местным жителям, братья забредали и сюда, а потом рассказывали Минерве, что в Мавзолее обитают духи тех, чьи кости погребены в склепе. Разумеется, она в это не верила. Всего лишь сказки, чтобы попутать младшую сестренку. Однако сейчас ей стало не по себе. Особенно когда Минни вспомнила о мерзких хвостатых тварях. Лучше уж привидения, чем крысы.
Ожидая появления Блейка, Минерва хотела подготовиться к тому, чтобы способствовать собственному спасению. Ее ноги не были связаны, и если ей удастся встать, пусть даже со связанными руками, она могла бы лягаться. Но к сожалению, ноги у нее совершенно затекли. Она все еще разминала пальцы ног, когда услышала снаружи голоса.
— Иди к черту, Хантли. — Она безошибочно узнала низкий голос Блейка, донесшийся через полуоткрытую дверь. — Я не дам тебе ни пенни, пока не буду уверен, что герцогиня цела и невредима. Если хоть один волос слетел с ее головы, я разорву тебя на кусочки, а если ты меня застрелишь, то достану тебя даже из могилы. И я это сделаю. Поверь мне.
Минерве удалось перекатиться на колени, затем выпрямиться, опершись головой на мраморный саркофаг.
Высокая дверь скрипнула и отворилась шире.
— С тобой все в порядке, Минни?
Стоило ей перенести вес на правую сторону, как она почувствовала, что ее нога еще не отошла. Минерва сдавленно вскрикнула от боли, когда лодыжка подвернулась под ее весом; шатаясь, она сделала несколько неуверенных шагов, но связанные руки не позволили ей удержать равновесие, и девушка рухнула на какую-то железную решетку, отгораживавшую темный закуток. Раздался громкий тягучий скрип, и спустя несколько секунд кто-то грубо оттолкнул ее в сторону, распахнув металлические воротца. Несколько мужчин во главе с Себастьяном выскочили из люка и бросились в здание. В то же мгновение снаружи раздался выстрел.
Блейк поднимался по ступеням, ведущим к галерее Мавзолея, пытаясь спокойно говорить с Хантли, который нес околесицу и словно безумный размахивал своим пистолетом, что несколько нервировало Блейка. Едва Блейк подошел к усыпальнице, Хантли потребовал, чтобы он бросил ему сумку, в которой лежали серебро и драгоценности. Но Блейк не собирался передавать выкуп, не убедившись, что Минерва находится в безопасности. К тому же тяжелый мешок был его единственным оружием.
Хантли хохотал как безумный.
— Так или иначе, я тебя погубил, — вопил он. — Я написал письма в «Таймс», в «Морнинг пост» и «Газетт» и все про тебя рассказал.
Именно тогда Блейк послал его к черту и пригрозил убить.
— С тобой все в порядке, Минни? — крикнул он.
В помещении воцарился полный хаос. Когда появился Себастьян со своими людьми, в деревянную дверь вонзилась пуля, она просвистела прямо над головой Блейка. Он почувствовал резкую боль в предплечье, и через долю секунды прогремел второй выстрел. Хантли остался безоружен. Блейк молниеносно развернулся и с величайшим удовольствием принялся яростно колотить негодяя, не особенно придерживаясь правил джентльменского бокса. Наконец кто-то схватил его за плечи и оторвал от похитителя.
— Остановись, Блейк, ты ранен, — прорычал Себастьян, еле удерживая разъяренного родственника.
— Вот именно, — огрызнулся Блейк, морщась от боли. — Отпусти. Чертовски больно.
— У тебя кровь. Должно быть, этот подонок все-таки попал в тебя.
— Меня лишь слегка задело. Дай мне с ним закончить.