Календарные обычаи и обряды народов Передней Азии - Роза Шотаевна Джарылгасинова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наряду со днем Хыдреллеза, день Касыма, отмечавшийся 8 ноября (26 октября, по календарю Руми), некогда был одной из основных праздничных дат года. В переводе с арабского слово касым означает «разделяющий». Интересно, что это название не исчезло даже тогда, когда после Кемалистской революции турки повели поход против арабских слов в своем языке. Более того, оно из народного календаря перешло в официальный и означает сейчас месяц ноябрь, в то время как другие арабские названия месяца были заменены турецкими неологизмами.
Со дня Касыма, по двухсезонному народному календарю, начинался новый сезон. В хозяйственном укладе страны он играл ту же роль, что и день Хыдреллеза. Между тем по богатству обычаями и обрядами, а также по эмоциональной окрашенности они значительно отлилась друг от друга. Если день Хыдреллеза — праздник весны и пробуждения природы, то день Касыма — это время увядания природы и наступления сурового зимнего периода. Естественно, он отмечался без присущего дню Хыдреллеза энтузиазма. Восприятие турками дня Касыма отражено в народной поговорке: «Пришел Касым, и увеличились враждебные силы» (Гельди Касым, чогалды хасым).
В этот день, даже если стояли еще теплые дни, пожилые люди надевали шубы и не снимали их в течение полугода, до дня Хыдреллеза [Гордлевский, 1962 (IV), с. 63]. В народном сознании день Касыма, как первый день зимнего сезона, обладал магической способностью накладывать отпечаток на весь сезон. По нему определяли погоду на зиму. Большое значение придавалось тому, откуда дует ветер, и будет ли в день Касыма идти дождь. Если погода была теплая, то считалось, что и зима будет хорошая и мягкая [Гордлевский, 1962 (IV), с. 63].
К началу XX в. праздник Касыма превратился в детскую забаву. По свидетельству В.А. Гордлевского, наблюдавшего этот праздник в области Кастамону на севере Анатолии, дети в странных, фантастических одеяниях гурьбой обходили дома и распевали песни. Хозяева раздавали им сладости [Гордлевский, 1968 (II), с. 90].
Коч катымы — Праздник барана.Одним из самых важных периодов, связанных со скотоводством, является коч катымы (время случки баранов). Среди народных названий месяца ноября основное — коч катымы, или коч айы («месяц барана»). День, когда стадо баранов подпускают к отаре овец, также носит название Коч катымы, или Коч байрамы («Праздник барана»).
Время проведения этого праздника в разных районах не одинаково и зависит от климатических условий. Исходя из длительности суячности овец (5 месяцев и 10 дней), скотоводы рассчитывают сроки Коч катымы таким образом, чтобы весной, ко времени, когда из сосунка (эмлик) ягненок превращается в кузу, т. е. может самостоятельно пастись (а это происходит примерно через 40 дней после рождения), трава была бы достаточно густая. В области Ушак подгадывали так, чтобы ягнята могли пастись уже к Неврузу, поэтому баранов выпускали в стадо в сентябре, и начало проведения обряда приурочивалось к сбору винограда и началу заготовки пекмеза [Erginer, 1984, с. 84]. В тех районах, где весна наступала позже, сроки Коч катымы также смещались. Чаще всего время проведения обряда приходилось на период с середины октября до середины ноября.
Подготовка к празднику напоминала подготовку к свадьбе, но главное внимание уделялось не «невестам», а «женихам». За баранами, которых должны были выпускать в стадо, ухаживали особым образом. Перед праздником их красили хной, на шею или рога навешивали гирлянды из фруктов (яблок, груш, гранатов) или ожерелья из голубых бусинок, призванных предохранить от сглаза. Каждый хозяин старался украсить своего барана как можно лучше и обычно обращался к соседу со словами «Смотри и учись, как наряжать барана!» [Koçer, 1968, с. 4714]. В ночь перед случкой баранов подкармливали ячменем.
В день праздника Коч катымы все жители деревни собирались на площадке или на току с музыкальными инструментами. В это время на окраине деревни пастух сгонял овец в стадо и громко кричал: «Ну-ка бараны, приходите, милости просим!» Заслышав крики пастуха, крестьяне брали подарки и гнали баранов к стаду с песнями и стрельбой из ружей. Во время случки ходжа, как на настоящих свадьбах, читал молитвы, а владельцы скота обращались друг к другу с традиционными пожеланиями счастья — Хайырлы олсун! [Koçer, 1968, с. 4714].
Коч катымы сопровождался рядом поверий и символических действий. Перед случкой на баранов сажали девочек с тем, чтобы в приплоде были овцы. Если навстречу стаду овец, которых вели на случку, попадался мужчина, это означало, что родятся бараны, если женщины — то овцы. Уделялось также внимание магическим действиям, призванным сохранить будущий приплод. Так, после случки баранов пастух не мог войти в стадо без ритуального омовения, в противном случае могли родиться больные ягнята. Плохой приметой считалось ходить среди овец с пустым сосудом — у овец не будет молока [Boratav, 1973, с. 260].
В Восточной Анатолии время случки баранов считалось переходом от осени к зиме. По ряду примет старались определить, какой будет зима. Крестьяне внимательно следили за тем, какую овцу выберет баран, первым вошедший в стадо. В случае, если он выбирал черную овцу, это предвещало мягкую зиму, если белую — суровую [Boratav, 1973, с. 259].
После совершения обряда владельцы овец устраивали угощение. Коллективная трапеза происходила под открытым небом на окраине деревни. В угощение обязательно входили пирожки с мясом и картофелем (кёмбе), плоские лепешки (пиде), пирожные из меда и миндаля (баклава), фрукты. Наиболее состоятельные жители деревни резали баранов и угощали всех вареной бараниной. Совместное угощение сопровождалось игрой на музыкальных инструментах, пение тюркю и различными играми.
Зимние обычаи и обряды
Хотя отсчет зимнего времени крестьяне иногда начинали со Дня Касыма, настоящая зима наступала все же со дня зимнего солнцестояния. В большинстве районов Турции (Центральная и Восточная Анатолия) в это время выпадает снег, нередки морозы — до 20 градусов — с порывистыми ветрами. Названия самых суровых 40 дней зимы говорят сами за себя — «лютая стужа» (земхери), «страдание», «мучение» (чиле). Иногда этот период (со дня зимнего солнцестояния до начала февраля) обозначают арабские словом эрбайн («сорок»), по количеству входящих в него дней.
По народным поверьям,