Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Мечта империи - Роман Буревой

Мечта империи - Роман Буревой

Читать онлайн Мечта империи - Роман Буревой

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
Перейти на страницу:

Гомер — древнегреческий поэт, легендарный автор эпических поэм «Илиада» и «Одиссея».

Гораций (Квинт Гораций Флакк) — знаменитый римский поэт. Его стихотворение «Памятник» чрезвычайно популярно.

467

Готы — племена восточных германцев, в романе их царство находится в Крыму.

Столица — Танаис.

Доминус — господин, обращение слуги (в древности — раба) к хозяину, отца к сыну.

Домна — госпожа.

Диоген — греческий философ, основатель школы киников. Киники проповедовали максимальное опрощение и отказ от богатства.

Еврипид — один из наиболее известных афинских драматургов, автор более 90 трагедий.

Иды — в римском календаре — 15-е число марта, мая, июля и октября и 13 число остальных месяцев. Мартовские иды — день убийства Юлия Цезаря. В этот день не проводилось заседание сената.

Император, — высший титул правителя. Первоначально — почетный воинский титул, позже — титул главы государства.

Империя — в Древнем Риме одна из форм высшей власти, одновременно этот термин обозначал и территорию, на которую эта власть распространялась. Сами римляне Рим империей не именовали, но только республикой. В романе с основанием династии Траяна Деция Рим именуется Империей.

Капитель — венчающая часть колонны.

Капитолий — холм вблизи реки Тибр в Риме. На нем располагались храмы Юпитера, Юноны и Минервы, статуи царей (всех, кроме Тарквиния Гордого, изгнанного из Рима). На Капитолии находились огромная статуя Юпитера, которая видна с Альбанской горы, статуя Аполлона, статуя Геракла.

Карины — аристократический район Рима. Каннелюры — вертикальные желоба в колонне.

Кассий Херея — трибун преторианской гвардии, убийца Калигулы, казнен императором Клавдием.

Квадрант — мелкая монета, равна четверти асса. Квадрига — четверка лошадей.

Квирит — полноправный римский гражданин. Киники — см. Диоген.

Клиент (то же самое, что паразит) — свободные люди, которые искали покровительства богатого патрона, обычно получали родовое имя покровителя, постоянно ссужались деньгами, но обязаны были нести различные повинности в пользу своего покровителя.

Когорта — подразделение римской армии. Численность первой когорты — 1105 человек, со второй по десятую когорты имели численность 555 человек. Один легион состоял из десяти когорт. Командир когорты — трибун.

Колизей — амфитеатр в Риме, построенный Флавиями, вмешал 50 тысяч человек.

Консулы — два сенатора, избираемые на один год, высшие должностные лица. В романе первый консул — премьер-министр, второй — министр иностранных дел. В Древнем Риме такого деления не было.

Консуляр — бывший консул.

Контуберния — отряд из шестнадцати человек, получил название от количества человек, совместно проживавших в одной палатке.

Кориола — древний город недалеко от Рима.

Корректор — должностное лицо, назначался императором на краткий срок для исправления ошибок в управлении провинциями.

Котурны — высокая обувь на толстой подошве, котурны надевали актеры во время спектаклей. Их также носили императоры и сенаторы.

Криптопортик — крытая галерея. Кубикул — спальня.

Куникул — подземный ход, канал, подкоп. Так назывались помещения под ареной, где гладиаторы дожидались своей очереди.

Курия — здание римского сената. Лавровая роза — олеандр.

Ларарий — святилище домашних богов, что-то вроде маленького храма-шкафчика.

Легат — командир легиона.

Легион — основная организационная единица римской армии, состоял из десяти когорт и вспомогательных войск.

Лета — река в подземном царстве, напившись из нее, души забывали свою прежнюю жизнь.

Ликторы — служители, составлявшие свиту сановника. Лисипп — выдающийся греческий скульптор. Лондиний — Лондон. Лупанарий — публичный дом. Лютеция — Париж.

Массилия — портовый город в Галлии, Марсель.

Миля — мера длины, равная 1480 м.

Модий — мера сыпучих тел, равен 8, 75 литра.

Нума Помпилиум — второй легендарный царь Рима, преемник Ромула.

Овидий Назон Публий — римский поэт, расцвет его творческой деятельности пришелся на вторую половину правления Октавиана Августа.

Оке — Аму-Дарья. Остия — портовый город недалеко от Рима.

Палатин — один из холмов. Между Палатином и Капитолием находился храм Божественного Августа с библиотекой. Перед храмом стояла огромная статуя Аполлона высотой 50 футов. На Палатине также находился храм Фортуны Сего Дня, здесь была установлена статуя Минервы работы Фидия.

Палатинский дворец — дворец Августа на Палатинском холме, состоял из комплекса дворцов, бань, библиотек.

Палладиум — статуя Афины Паллады (Минервы) в Трое, по преданию упавшая с неба, после падения Трои перевезена в Рим.

Перикл — греческий политический деятель, вождь афинской демократии, афинский стратег, при нем афинская демократия достигла наибольшего расцвета.

Перистиль — сад с оградой при доме.

Петроний (Гай Петроний) — Арбитр Изящества, автор «Сатирикона», вскрыл себе вены, впав в немилость Нерона. Его смерть описана у Тацита.

Плавт (Тит Макций Плавт) — римский комедиограф. Его пьеса «Касина» упомянута во второй книге «Загадка „Нереиды“«.

Помпа — торжественная процессия, которой открывались гладиаторские игры (по-латыни помпа и есть торжественная процессия).

Помпеи (Гней Помпеи Великий) — римский военный и политический деятель, выступил против Цезаря и был им разбит около Ферсал, убит по приказу египетского царя Птоло-мея.

Понт Эвксинский — Черное море.

Понтифики — члены коллегии жрецов, ведавшей всей религиозной жизнью Рима.

Во главе коллегии стоял Великий понтифик. После Октавиана Августа этот титул входил в почетное звание всех императоров.

Пренеста — древний город к востоку от Рима. Фортуна Примигения была главным божеством Пренесты.

Преторианская гвардия — набиралась исключительно из римских граждан.

Элитное подразделение, охранявшее императора и непосредственно Рим. Преторианскую гвардию возглавляли два префекта. Первый префект зачастую являлся главнокомандующим (если эту должность император исполнял номинально).

Префект — глава ведомства.

Проконсул — бывший консул, назначенный управлять провинцией империи.

Проскрипции — список лиц, объявленных вне закона. Pa — Волга.

Ритор — учитель риторики. Школа риторики — своего рода высшая школа в Риме.

В этом смысле термин используется в романе.

Сады Мецената — у западного склона Эсквилинского холма, названы так по имени Гая Цильния Мецената, друга императора Августа и большого покровителя поэтов, в т. ч. Горация.

Секвестор — государственный чиновник, во время судебного расследования ему поручалось спорное имущество.

Сенат — высший орган государственной власти, в древности состоял из трехсот человек, потом из шестисот. В романе сенат — выборный парламент.

Сестерций — серебряная монета.

Сеян — фаворит императора Тиберия, изобличен в заговоре и казнен. Его дочь была изнасилована палачом и казнена.

Сенека (Луций Анней Сенека Младший) — ритор, писатель, поэт, философ-стоик, был обвинен в заговоре и по приказу Нерона казнен.

Симпозиум (греч.) — пир, на котором обычно велись философские беседы.

Сиятельный — обращение к сенатору.

Сократ — греческий философ, был приговорен к смерти по обвинению в безбожии.

Сполиарий — помещение в амфитеатре, где добивали тяжелораненых и раздевали убитых гладиаторов.

Стикс — река подземного царства, через которую Харон перевозил души умерших.

Стоицизм — философское направление, к нему принадлежали Сенека, Эпиктет, Марк Аврелий. Образцом стоицизма был мудрец, стойкий и независимый от внешних обстоятельств. По теории стоиков миром управляет Космический разум, он подчиняет все главной цели — победе разума над неразумным. Но его воля постоянно наталкивается на слепую необходимость природы. И этой слепоты и тупости тем

больше, чем ниже уровень бытия. Проявление физической необходимости в болезнях и смерти.

Стола — свободное нарядное женское платье, вышитую столу носили уважаемые матроны.

Субура — район в Рима, славившийся своими притонами и публичными домами, находилась рядом с Каринами.

Столетние игры — проводились при полной смене поколений по указанию жрецов один раз в сто или сто десять лет. Таблин — кабинет.

Тартар — ад. Считалось, что устройство Тартара никому не известно.

Термы — общественные бани.

Тога — одежда римского гражданина, кусок ткани, который особым образом оборачивался вокруг тела. У сенатора тога с широкой пурпурной полосой.

Триба — избирательный округ. Трибун — командир когорты. Триклиний — столовая.

Триумф — торжественное вступление полководца-победителя с войском. Триумф считался высшей военной наградой, назначенной сенатом. Овация — малый триумф.

1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Мечта империи - Роман Буревой торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит