Игроки и любовники. Книга вторая - Джеки Коллинз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он нашел подходящее дерево и устроился под ним на ночь. К утру каждый мускул его тела болел, все суставы сводило, и он с трудом поднялся. Он потянулся, попытавшись размяться. Хотя это не помогло, он все равно двинулся в путь, стараясь держаться берега, пока солнце еще не поднялось, а потом снова соскользнул в воду и, держась за ствол, поплыл по течению.
Он не мог думать ни о чем, кроме еды. О жареном цыпленке. О шкворчащей яичнице с беконом. О сочном бифштексе. О пудинге с почками.
Он на секунду закрыл глаза, представив, как сидит перед большой тарелкой, полной еды. Сначала он выпьет пива… Нет, лучше шампанского… ведь это праздничный ужин… Он усмехнулся, и в этот самый момент тело его ударилось о толстое бревно, упавшее поперек реки. Он попытался ухватиться за него, но в голове шумело и в глазах потемнело. От удара он едва не потерял сознание.
С огромным трудом он выполз из реки и выкарабкался на берег, увязая в грязи.
Он долго лежал неподвижно, почти ничего не соображая. Потом, как во сне, услышал голоса, странные непонятные звуки, и, решив, что это уже слишком, потерял сознание.
Наступило еще одно утро. Даллас сквозь сон услышала писк насекомых и рычание зверей. И почувствовала запах тел четверых людей, которые были не в состоянии вымыться и привести себя в порядок. От этого запаха тошнило, но ко всему привыкаешь. Если бы у нее были силы, она спустилась к реке и выкупалась. А крокодилы пусть катятся ко всем чертям. Но сил у нее не было. Живот сводила судорога. Она ощущала сильную слабость и какое-то странное чувство эйфории. Легкость в голове и онемение всех суставов. Она попыталась сесть, но снова упала.
Эван предложил ей воды.
— Мне разжечь костер и изжарить остатки обезьяны? — спросил он.
Она отпила глоток воды.
— Есть не хочу, — пробормотала она, — плохо себя чувствую.
Он положил ей ладонь на лоб и с беспокойством обнаружил, что он очень горячий. С отчаянием понял, что и у нее начинается лихорадка. Он не знал, что делать. Кристина тоже металась в жару. Полу явно грозило обезвоживание, он не приходил в сознание. Эван так и не смог разбудить его. И теперь вот Даллас.
Его охватил ужас. Он обещал отцу присмотреть за всеми. Но что он может сделать — только смотреть, как они умрут один за другим?
У Эла было ощущение движения, довольно приятное. И это странное бормотание, только теперь он слышал его четче.
Он открыл глаза и понял, что его несут на самодельных носилках, и ему на мгновение показалось, что несут с самолета, а этих тринадцати дней вовсе не было. В голове гудело, и когда он коснулся ее рукой, то почувствовал что-то теплое и липкое. Он поднес руку к лицу и разглядел, что она вся в крови. Вероятно, он громко застонал, потому что носилки внезапно опустили на землю и три пары глаз на физиономиях цвета красного дерева уставились на него. Три юных мальчика-индейца. Темно-красный цвет кожи, широкие плоские лица, черные прямые волосы, длинные и разделенные посередине пробором. Они были совершенно голые, если не считать крошечных набедренных повязок. Но отсутствие одежды вполне компенсировалось тем, что тела были щедро разрисованы разнообразными фигурами и символами.
Они смотрели на Эла, возбужденно переговариваясь между собой на языке, которого он не слышал никогда в жизни.
— Англичанин, — сказал он медленно и вдруг понял, что его нашли. Вспомнив, что было до этого, он повысил голос.
— Английский! — закричал он. — Кто-нибудь говорит по-английски?
Мальчики испуганно отскочили.
— Господи! До чего же я рад вас видеть! — Он приподнялся на локте.
Мальчики с подозрением смотрели на него.
— Самолет, — медленно произнес Эл, — небо. — Он показал на небо. — Свалился оттуда.
Мальчики обменялись взглядами.
— Другие люди, — продолжал Эл, — они остались там. — Он показал назад и увидел, что они шли через лес.
Мальчики возбужденно переговаривались, собравшись в кучку, явно не понимая ничего из сказанного им. Наконец один из них выступил вперед и произнес речь, все время показывая рукой вперед. Затем он жестом дал понять, что Злу следует лечь на носилки, и жестом же изобразил человека много выше себя.
Эл решил, что они несут его к кому-то, кто сможет его понять. Он послушно улегся.
Мальчики без малейших усилий подняли носилки и возобновили путь сквозь наполненные испарениями джунгли. Через пять минут они вышли на большую поляну, где снова поставили носилки на землю.
Эл сел и понял, что он был желанным гостем. Полдеревни индейцев высыпало ему навстречу и откровенно пялилось на него. Они разглядывали его, показывали пальцами и оживленно переговаривались на непонятном языке.
Женщины были совершенно обнажены, мужчины прикрывали свои чресла набедренными повязками. Хижины, из которых они выскочили, были похожи на ту, что Эл нашел на берегу.
Выполнив свою задачу, мальчики отступили назад. Несколько детишек рискнули подойти поближе, чтобы лучше видеть. Глазенки их напоминали черные пуговицы, а тела были все сплошь разукрашены.
Наконец появился мужчина. Он вышел из хижины, и все расступились, чтобы дать ему дорогу. Он явно был важной персоной. Высокого роста, волосы покрыты жиром и собраны на макушке в высокую башню, в которую воткнуто нечто вроде расчески. Грудь его закрывал узорчатый щит, и на нем было нуда больше ожерелий, браслетов и других украшений, чем на остальных.
Он подошел к носилкам, торжественно посмотрел на Эла и обратился к нему. Голос его был низким и монотонным.
— Эй, — радость Эла начала превращаться в беспокойство, — как насчет поговорить немножко по-английски?
Он ткнул себя пальцем в грудь.
— Англичанин, — произнес он четко. — Эл Кинг.
Он надеялся, что его имя прозвучит знакомо. Ведь его знали во всем мире, его исчезновение должно было поднять волну, отзвуки которой могли просочиться сквозь листву этих деревьев.
Внезапно ему захотелось расхохотаться. Кого он обманывает? Он застрял в самом центре Богом забытых джунглей и рассчитывает, что компания голых индейцев знает, кто он такой! Это говорит только о том, как он привык к своей славе. А он еще мечтал попасть куда-нибудь, где никто не узнает его. Ну вот, такое место нашлось. Большое дело. Не то место и не то время.
Он беспокоился об оставленных им близких. Жестами попытался изобразить, что произошло. Вот летит самолет, падает, остались люди, они шли пешком. Он настойчиво пытался объяснить, что надо вернуться вверх по реке.
Ему показалось, что вождь его понял. Он даже попытался жестами ему ответить.