Друг и лейтенант Робина Гуда (СИ) - Овчинникова Анна Георгиевна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не знаю, какой смертью мы помрем, надеюсь не узнать этого еще очень долго, — перебил я, — но что до «просла» — никакому рыцарю нас в этом не обойти.
— Хей, ты, часом, не бредишь? С чего ты взял?
— Я… я просто знаю это, и все. Поверь мне на слово.
— Как я могу верить на слово парню, который утверждает, что Земля круглая? — засмеялся Робин и, скинув с себя последнюю тряпку, прыгнул в ручей.
Встав по пояс в воде, он помотал мокрыми волосами и проорал:
— Если бы Земля была круглой, Джон, вода бы давно с нее стекла и на месте этого ручья было бы сухое русло! Это понимает даже такой безрассудный идиот, как я!
Глава сороковая
И СНОВА МЕСЯЦ МАЙ
— Увы! Драгуном не был я, Мне чужд солдатский строй: Казарма вольная моя — Сырой простор лесной… Я песням у дроздов учусь В передрассветный час, В боярышник лисицей мчусь — От вражьих скрыться глаз… …Она поет: — Брэнгельских рощ Что может быть милей? Там по ветвям стекает дождь, Там прядает ручей! О, счастье — прах, И гибель — прах, Но мой закон — любить… И я хочу В лесах, в лесах Вдвоем с Эдвином жить!.. В. Скотт. «Разбойник» (перевод Э. Багрицкого)— Госпожа, я всего лишь гадалка и знахарка, а не убийца! И я не сильна в приворотных чарах…
— Если ты ослушаешься моего приказа, тебя бросят в темницу донжона. Подумай хорошенько, прежде чем снова ответить «нет»!
— Чего вы хотите, госпожа?
— Я уже сказала, чего я хочу, — голос Катарины был очень спокойным, но под этим спокойствием бушевала ярость, в любой момент готовая вспыхнуть ярким огнем. — Ты должна уничтожить мерзкую тварь, окрутившую моего мужа, и вернуть мне любовь Джона!
Несколько мгновений Катарина Ли и Мадлен смотрели друг другу в глаза… А потом колдунья, в роду которой было пятнадцать поколений знахарей, гадалок, колдунов, опустилась на колени перед хозяйкой Аннеслея.
— Помилуйте, госпожа!
— Будешь просить о милости крыс в темнице, если не сделаешь, что я тебе велю. Пока отец в Лондоне, ты в моей власти, и я не стану цацкаться с тобой, как он! Клянусь, я заставлю тебя пожалеть о том дне, когда ты появилась в Аннеслее!
Мадлен уже горько о нем жалела.
— Я не могу убить бегинку, госпожа Катарина, клянусь, — съежившись, пробормотала она. — Но… я могу попробовать вернуть вам сэра Джона…
Прищуренные глаза Катарины стали похожи на два куска режущего синего льда; знахарка до крови прикусила губу, чтобы выдержать этот взгляд.
— Хорошо, так и быть, с бегинкой я разберусь сама, — наконец бросила Катарина. — Но мне не надо, чтобы ты попробовала вернуть Джона. Мне надо, чтобы ты это сделала. Даю тебе сроку до майского дня. Ступай, готовь свои зелья!
— Вставайте! — гаркнул я, барабаня жестяной кружкой по донышку котелка. — Подъе-е-ем!!!
Мне ответил нестройный хор ругательств, стонов и пожеланий провалиться в тартарары. Разбойники упорно не желали расставаться со сном, даром, что солнечные блики уже играли на их лицах, заставляя морщиться и закутываться по уши в плащи.
— Солнце встало! — не унимался я. — Птицы поют! В Руттерфорде уже открывают бочки с элем!
Мой последний возглас наконец-то пробудил одного из сонных красавцев — брат Тук приподнял голову, пробормотал: «In vino feritas»[66], — и снова захрапел.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Тебе видней! — согласился я.
Вчера монах побился об заклад с Алланом, кто из них знает больше любовных песен. Со стороны менестреля было большой ошибкой заключать такое пари, и, конечно, его разбили в пух и прах. Аллан честно поставил победителю проигранный заклад — десятигалонный бочонок эля, а к нему мы прикупили еще один, чтобы прийти в себя после длившегося полдня певческого состязания.
Неудивительно, что теперь парням было никак не продрать глаза!
Я-то ограничился всего парой кружек, потому что собирался сегодня в Руттерфорд, праздновать майский день. То есть мы все туда собирались, но похоже было, что мне придется отправляться одному. Я бы ничего против этого не имел, да только мне не хотелось оставлять без стражи поляну, полную безмятежно дрыхнущих разбойников.
Откашлявшись, я попробовал по-другому:
— Вставайте! В Шервуде король Ричард!
— А хоть бы сарацины! — рявкнул Вилл Статли, переворачиваясь на другой бок. — Чего тебе неймется?
— Ты разве не знаешь — у Джона сегодня свидание! — хихикнул Робин, показывая глаз из-под плаща.
— Робин! — рявкнул я.
— Иначе черта с два Малютка поднялся бы в такую рань!..
— Ррробин!
— Почему, как ты думаешь, он нацепил дворянскую одежу и опоясался мечом? — явив второй голубой глаз, Робин с улыбочкой оглядел меня с ног до головы: — Хорош, хорош! Перед таким молодцем не устоит ни одна красотка, даже бе…
Я угрожающе шагнул к нему, и Локсли поспешно зажал ладонями рот.
Я прикусил губу, стараясь не улыбаться. Очень трудно было злиться на Робина, когда тот принимался дурачиться, как школьник, к тому же то, о чем он трепался, давно уже не было секретом для вольных стрелков.
— Ты еще вырежь на Великом Дубе: «Ваня плюс Маша равняется любовь», — проворчал я, поправляя на поясе меч. — Ладно, не говорите потом, что я не пытался вас разбудить! Счастливо вам проспать праздник, я пошел!
Локсли уже проснулся настолько, что я с легким сердцем мог оставить свой сторожевой пост — и, насвистывая, зашагал прочь с поляны.
— Джон, захватил бы ты все-таки лук! — крикнул мне вслед Робин Гуд.
Не оборачиваясь, я махнул рукой. Я шел на праздник, не на грабеж, и не собирался обвешиваться оружием с ног до головы; а если мне придется провожать Мари до Ноттингема, лук вкупе с высоким ростом засветит меня, как татуировка на лбу «Век Шервуда не видать!».
Утро и вправду было великолепным, как раз таким, какое требовалось для майского дня.
Миновав руттерфордские поля, я двинулся по тропинке через старое пастбище, полное весенних цветов, обещавшее летом и осенью щедрый урожай лекарственных трав для всех деревенских знахарок. За минувший год я научился разбираться в том, что цветет, растет и зеленеет, лучше, чем за всю предыдущую жизнь… Да и не только в этом.
Досадно, что теперь мне приходилось заново овладевать луком, но брат Тук говорил — рука у меня будет как новенькая и хромота бесследно пройдет.
Она уже проходила, раз я одолел расстояние от поляны Великого Дуба до южной дороги, ни разу не остановившись.
Впрочем, даже если бы я был изрублен с ног до головы, я бы все равно явился нынче в Руттерфорд, потому что сегодня туда должна была прийти Мари. В первый раз она согласилась пойти со мной на праздник, и я многого ждал от этого дня. Я уже почти уговорил бегинку покинуть Ноттингем, где она жила после отъезда Беаты совсем одна, и поселиться у мамаши Хемлок: в Руттерфорде-то никто не посмеет тыкать в нее пальцем, повторяя грязные сплетни ее бывшей подруги, а если найдется такой идиот — он у меня быстренько поумнеет! И если Мари будет жить здесь, мы сможем видеться очень часто…
Я улыбнулся, вспоминая детский восторг в ее глазах, когда пару дней назад в Оленьем Логе мы смотрели на пестрых оленей, плывущих через прогалину по мокрой от росы высокой траве. Подумать только — эта девушка еще никогда не видела оленей и ни разу не встречала рассвет в лесу!