Левантевски, шприц! - Радомира Берсень
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Слуги? — Вкрадчиво подсказал Сандир, отлично понимая, что хочет ему сказать эльф. Тот протестующе замычал.
— Муччина! — Пафосно выкрикнул он, гневно вцепился в занавес, одним движением оборвал его, кинул на пол и попытался растоптать, но подскользнулся и снова был подхвачен Сандиром. — Немедля! Проверить! Прямо сичччас! Я должен вооружиться!
С этими словами Эфрой вцепился в геральдический знак, на котором был изображен меч, и принялся срывать его со стены. Ужаснувшись, Сандир немедленно схватил его за плечи и одним движением развернул гостя в другую сторону.
— Мой дорогой друг, — заворковал он прямо в ухо эльфа, — мы, конечно же, обязательно проверим верность вашей жены. Однако я полностью уверен в ее невинности и преданности по отношению к вам. Благородная девица столь высокого происхождения … нет, не думаю, что в доме отца ей могли привить распущенность, это немыслимо.
— Я должен паро-верить! — Упрямо настаивал едва стоящий на ногах Эфрой. Сандир ласково похлопал его по спине, озабоченно размышляя о том, как ему остановить эту упитую эльфийскую особь.
— Конечно же мы проверим, — добрым голосом говорил Сандир, выводя вяло упирающегося эльфа из гостиной, — непременно и обязательно. А потом — вы нас познакомите, помните? У меня для нее есть небольшие подарки…
Внезапно Эфрой остановился и развернулся, оказавшись лицом к лицу с сановником.
— Подарки? Моей жене? — С блеющим взревыванием спросил он и сжал кулаки.
— Разумеется, это не мои личные подарки, — примирительно произнес Сандир, понимая, как сильно он сейчас рискует, — конечно же — это дары самого короля. Чтобы заручиться самой теплой дружбой и поддержкой ее семьи. Понимаете?
— Понимаю, — клюнул носом Эфрой, он осоловел, глаза его были совершенно оловянными.
— Вот и хорошо, вот и умничка, пойдемте, вам нужно немного полежать, иначе будет болеть голова. — Приговаривал Сандир, уводя эльфа в сторону гостевых покоев. — А как вы придете в себя — мы пойдем к Альзиенне. Правда?
— Правда … а зачем?
— Вы познакомите меня с ней.
— С кем?
— Да с вашей женой!
— Что? С моей женой? Вы?! Ни за что! Месть!
Сандир устало вздохнул и водрузил эльфа на высокую кровать. Вытер пот со лба.
— Отдохните немного. Потом поговорим.
Он нервно схватил графин и крупными глотками опустошил его наполовину, не стесняясь гостя.
— Ого! Мне тоже налейте … вот этого, чего вы пьете! — Воскликнул Эфрой, восторженно взмахнув рукой. В следующую минуту он рухнул навзничь и пьяно захрапел. Сандир утер губы манжетом и пригладил растрепавшиеся волосы, влажные от пота.
— Эльфы, — процедил он оскорбительным тоном, — все-то вас с ног валит — то грибная пыльца, то вино … тьфу!
Пошатываясь от усталости и хватаясь руками за стены, Сандир направился в свои покои — готовиться к встрече с Альзиенной.
Глава 47
Мягкие теплые сумерки густо сливового оттенка уже окутывали город, когда Лиза и Фелиссандр подъехали к особнячку Альзиенны. Всю дорогу Фелиссандр угрюмо молчал, придерживая тяжелое тело брата, неудобно лежащее поперек его колен. Лиза размышляла о причинах, по которым данное тело пребывало в столь печальном состоянии. За время поездки она нашла почти десяток естественных причин и неопределенное множество мистических, связанных со спецификой этого мира. И чем дальше, тем больше она склонялась к мысли, что кома как-то связана с магией, отчего настроение ее портилось все больше.
— Приехали, — буркнул Фелиссандр, выглянув в окошечко и потянулся, чтобы открыть дверь, но Рифант мешал ему, — Альзиенна … или как там вас? Не поможете?
— Лиза, — очнувшись поправила его девушка и добавила, — и можно на ты — мы не на королевском приеме, чего пыжиться-то?
Фелиссандр удивленно приподнял одну бровь, затем вспомнил, что это не высокородная девица, а вообще неведомо кто из чужого мира. Коротко вздохнув, он кивнул в сторону двери:
— Не откроешь?
Чтобы сделать это, Лизе пришлось упереться одной рукой в стену и перегнуться через безмолвную тушку.
— А теперь что? Предлагаешь мне выйти и поймать его? — Она кивнула на Рифанта.
— Нет, зачем? Там лесенка под порогом — потяни ее слегка вперед и толкни вниз. Попробую вытащить его.
— Если что — мы уже не целители, так что сильно по ступенькам его не кидай и сверху не прыгай, — предупредила она, выбираясь первой. За ней, пыхтя и тихо ругаясь, принялся вылезать Фелиссандр, с досадой дергая мускулистую тушку Рифанта. Кое-как вскинув его себе на спину, Фелиссандр двинулся к входной двери, покачиваясь от усталости. Лиза уверенно маячила перед ним своей хорошенькой попкой. Но стоило ей открыть дверь, как на них волной обрушились события: во-первых, кто-то заверещал и Лиза опознала голос своего верного помощника. Во-вторых, она затормозила двумя ногами, увидев, что посреди холла колышется густое облако, похожее то ли на пыльную бурю дошкольного возраста, то ли на дым. В-третьих, около этого облака, припав к полу, щерила зубы крыса с ярко-алыми глазами.
— Твою же матильду! — Вскрикнула Лиза, крутанулась на месте, едва не сбив с ног Фелиссандра с его ношей, и врезалась в стену. — Крыса! Дым! Горим, что ли? Левантевски? Ты чего тут курил без меня? Портьеры из спальни? Вот дурак, лучше б занавески из кухни скурил — они мне все равно не нравятся.
Левантевски звучно всхлипнул где-то в дальнем углу.
— Погоди-ка, а принц, принц где? — Встревоженно спросил Фелиссандр оглядываясь.
— Я тут! — Донеслось до него сверху, там, на лестничной ступеньке, сидел принц и невозмутимо махал им рукой.
— Да ежовы пассатижи, что тут творится-то? — Возмутилась Лиза, пытаясь открыть окно. Дым уплотнился, сгустился и принялся обрисовываться четким темным контуром.
— О, девушка! — Пробормотала Лиза и машинально шлепнула рукой по стене еще раз.
— Ы-ы-ы, она те-ень! — Завыл Левантевски. — Уберите ее! Она сейчас всех нас съест!
— Ну что ты, Левантевски, девушка тебя не съест, а вот за ее крысу я не поручусь, — утешила его Лиза как могла. Фелиссандр наконец сумел опустить Рифанта на пол.
— Так, а ну замолчали все, — строго сдвинув брови рыкнул он и внимательно поглядел на девушку, что стояла перед ним. Лицо его смягчилось, он улыбнулся и протянул руки, — ты нашла меня все-таки! Как я рад! Прости, что бросил тебя там одну, но если бы я задержался, то отец запер бы меня. А это … это очень плохо.
— Все это весьма романтишно, — заявила Лиза и толкнула носком туфли Рифанта, — но что мы теперь будем делать с ним?
Девушка вдруг заколыхалась, пришла в движение и потянулась к Фелиссандру.
— Стой! Погоди! — Вскрикнул он и медленно присел, продолжая глядеть на нее. Ощупал Рифанта, тщательно раскрыв его одежду на груди и