Жестокие игры - Джоди Пиколт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Была напугана. Замкнута. Находилась в оцепенении».
После показаний Челси ему захотелось бежать домой, схватить дочь и потребовать признания: ты тоже ведьма? Но однажды он уже уличал ее во лжи, и смотрите, что вышло! Что будет, если он поступит так во второй раз? Сколько сможет вытерпеть связь между отцом и дочерью, пока не будет безвозвратно потеряна?
«Потеряна…»
Он не понимал, что произнес это вслух, пока не услышал следующий вопрос Мэтта:
— После того как вы услышали ее заявление, как вы поступили?
— Поехал в участок и попросил в письменном виде ордер на арест, — ответил Чарли.
— Вам его подписали?
— Да.
— Куда вы с ним направились?
— В дом Эдди Пибоди, — ответил Чарли и, хотя не смотрел в ее сторону, почувствовал, как она напряглась. — Я вызвал мистера Сент-Брайда и сообщил ему, что он арестован по подозрению в изнасиловании Джиллиан Дункан минувшим вечером.
— И что дальше?
— Он сказал, что этой ночью даже близко к ней не подходил.
— Вы выезжали на лесную поляну за кладбищем?
— Да, на следующее утро.
— Что вы обнаружили?
— Пепелище от костра, — ответил Чарли. — В некоторых местах были примяты листья. И мы обнаружили след от ботинка.
— Презерватив нашли?
— Нет.
— Упаковку от него?
— Нет.
— Вы встречались с Джиллиан в тот день?
— Да, — пробормотал Чарли. — Я заглянул, чтобы справиться, как она себя чувствует.
— И как она выглядела?
«Так же, как Мэг сейчас», — внезапно осознал Чарли, взглянул в темные пустые глаза Джека Сент-Брайда и почувствовал, что тонет.
Джордан направился к свидетельской трибуне, не успел прокурор занять свое место.
— По этому делу вы производили обыск не только на кладбище, не так ли?
— Да.
— На поверку, детектив, вы обыскали комнату собственной дочери и обнаружили улики, которые, по вашему мнению, не имеют отношения к делу, верно?
— Да.
Джордан взял со стола прокурора предмет, который попросил принести в зал суда.
— Вы это узнаете?
— Да. Это лента, которую я нашел.
— Где?
— В шкафу своей дочери.
— Что еще, кроме ленты, вы обнаружили? — спросил Джордан.
— Несколько пластиковых стаканчиков и термос.
— В них были остатки какого-то порошкообразного вещества?
— Да.
— Который вы отправили на анализ?
— Да, — кивнул Чарли.
— Вещество оказалось атропином, не так ли?
— Так мне сообщили, — признался он.
— Вам известно, что такое атропин?
— Лекарство, — ответил Чарли.
— Правда ли, что атропин часто вызывает побочные эффекты, сходные по действию с традиционными уличными наркотиками?
— Да.
— Следовательно, детектив, единственную улику преступления, которой вы располагаете, вы обнаружили в комнате собственной дочери, верно? Потому что на кладбище не было обнаружено ничего, что свидетельствовало бы о том, что здесь было совершено изнасилование. Я прав?
— Ничего необычного.
— Правда ли, что вы просили мисс Дункан взглянуть на несколько презервативов, чтобы она опознала тот, который преступник использовал той ночью?
— Да.
— Тем не менее она его опознать не смогла, верно?
— Нет. Но во время изнасилования ей было не до этого.
Судья нахмурилась.
— Просто отвечайте на вопрос, детектив.
— Да.
— Когда вы той ночью обнаружили девочек, они стояли на краю кладбища?
— Да.
— Насколько далеко от того места, где разводился костер?
— Поляна находится метрах в пятидесяти от кладбища, — оттил Чарли.
— Сколько вам потребовалось времени, чтобы дойти туда?
— Я не засекал.
Джордан подошел ближе.
— Больше тридцати секунд?
— Нет.
— На вашем пути встречались какие-либо препятствия?
— Нет.
— Никаких гор, на которые необходимо взбираться? Никаких канав, в которые можно упасть?
— Это ровная, прямая тропинка.
Сейчас Джордан стоял с детективом практически лицом к лицу.
— После своего ареста мой подзащитный говорил, что невиновен, не так ли?
— Да. — Чарли пожал плечами. — Но так утверждают многие преступники.
— В отличие от этого большинства, мой подзащитный продолжал отрицать свою вину и в участке. Он неизменно говорил о своей непричастности к этому преступлению, это правда?
— Протестую! — воскликнул Мэтт.
— Протест принят.
Джордан и глазом не моргнул.
— Когда вы встретили Джиллиан Дункан на кладбище, как выглядела ее одежда?
— Грязная, вся в листьях. Ее рубашка была застегнута не на те пуговицы. — Чарли взглянул на Джека. — Как будто ее срывали.
— У меня с собой вчерашний протокол свидетельских показаний мисс Дункан, детектив. Не возражаете, если я попрошу вас зачитать помеченный абзац? — Джордан передал Чарли лист бумаги.
— «А ваша рубашка? Он ее снимал?» — прочел Чарли вопрос, а за ним ответ Джиллиан: — «Нет. — Расстегивал ее? — Нет».
— Благодарю вас. — Джордан взял фотографию Джека, лежавшую на столе с вещественными доказательствами. — Вы делали этот снимок мистера Сент-Брайда?
— Да.
— На нем точно воспроизведен его облик во время ареста?
— Да.
— Взгляните на царапину на его щеке. Она одна или их пять?
— Одна.
— Можно ли оставить одну царапину, если провести по лицу всеми пятью пальцами?
Внезапно Чарли вспомнил руки Джиллиан, которые она сложила на коленях, потом еще Амос потянулся, чтобы взять дочь за руку. У нее были длинные ногти, покрытые ярко-красным лаком, таким же, как у его дочери, когда она пришла после посещения Джилли.
— Не уверен, — пробормотал Чарли.
Джордан положил снимок на стол.
— У защиты больше нет вопросов.
В комнате Джиллиан витал запах лаванды, и когда она его вдыхала, то представляла себе, что ее относит вместе с дымом, она растворяется и высвобождается энергия. От порошка корицы на щеке мамы появились веснушки — под свечой лежало потертое фото.
— Взываю к Земле, Воздуху, Огню, Воде, — шептала она. — Взываю к Солнцу, Звездам и Луне.
Она не знала, что происходит в зале суда на другом конце городка, да и сейчас ей было все равно. Она даже не вспоминала об отце, который сидит за Мэттом Гулиганом и, подобно дракону, охраняет добродетель Джилли. Она не думала о Джеке Сент-Брайде. Ноздри щекотал сладкий запах, и всем своим естеством Джиллиан взывала к маме.
Где-то на краю круга она ее увидела — полупрозрачную фигуру, чей смех зазвенел у Джилли в ушах. В это мгновение что-то произошло. Свеча не затрещала, и мама не исчезла, наоборот, она взглянула девочке в глаза и пропела ее имя, как будто колокольчики зазвенели.
— Ты не должна, — сказала ее мама, и пламя свечи вспыхнуло настолько ярко, что ослепило Джиллиан.
Когда Джилли заметила, что загорелся коврик, мама уже исчезла. Она сбила пламя, но фотографию спасти не удалось. Она обуглилась, единственный уцелевший фрагмент — это мамина рука, покореженная и обожженная.
Джиллиан упала на пепел, принялась вдыхать дым и зарыдала. Уже намного позже она увидела, что обожгла руки и каждый ожог навсегда оставит шрам в форме маленького сердечка.
Мэтт Гулиган устал. Он хотел домой, хотел укачивать на руках Молли, пока Сид будет растирать ему ноги. Он хотел до беспамятства напиться, чтобы, когда вновь забрезжит сознание, больше не видеть лица Джиллиан Дункан.
Он практически закончил.
От этой мысли — быстрее, чем от любой другой, — Мэтт вскочил с места. Он достал из пластикового конверта лист бумаги и протянул его Макфи, который еще с момента подачи ходатайств знал, что этим все и закончится.
— Ваша честь, по рассматриваемому делу у обвинения больше нет свидетелей. Тем не менее я хочу представить суду заверенную копию обвинительного заключения от двадцатого августа тысяча девятьсот девяносто восьмого года, где Джек Сент-Брайд признается виновным в сексуальном домогательстве на основании собственного признания вины и приговаривается к восьми месяцам в окружной тюрьме Графтона, штат Нью-Хэмпшир. То есть мистер Сент-Брайд признался, что сексуально домогался пятнадцатилетней потерпевшей.
Присяжные от удивления замерли. Они взглянули на Мэтта, потом на подсудимого и подумали о том, о чем подумал бы любой здравомыслящий человек: если он сделал это один раз, то наверяка сделал и второй.
Мэтт положил обвинительное заключение на стол секретаря и взглянул на Джека Сент-Брайда, надеясь, черт возьми, что этот ублюдок испытывает страх оттого, что его судьба в руках других людей, в руках того, у кого все козыри на руках.
— Ваша честь, — произнес Мэтт, — обвинение закончило допрос свидетелей.