Маска Зеркал - M. A. Каррик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Звук колокольчика прервал поток ругательств Тесс. Она подняла голову, ее тело напряглось и стало неподвижным. "Скажи мне, что я это не слышала", — прошептала она.
Колокольчик зазвонил снова. Тот, что у входной двери.
" Поднимайся наверх! Я буду тянуть время, сколько смогу". Игольчатые пальцы Тесс крутили ее кудри, тщетно пытаясь разгладить пушистость бессонной ночи. Хмурое выражение лица, с которым она направилась в прихожую, обещало веселое убийство тому, кто бы ни звонил в колокольчик.
Рен успела взбежать по лестнице на второй этаж, прежде чем Тесс открыла дверь. Это был не первый раз, когда к ней приходил нежданный гость; репутация замкнутого человека не совсем исключала возможность того, что к ней заглянут. Она обычно надевала подходящий халат, даже когда находилась на кухне, и не снимала макияж до тех пор, пока не ложилась спать, чтобы не быть застигнутой врасплох, если кто-то явится без предупреждения. Но она ненавидела, когда приходилось так внезапно менять режим.
Снизу доносились голоса. Рен не могла разобрать слов, но на краткие замечания Тесс ответил знакомый баритон. Какого черта Варго здесь делает?
Эта мысль не пришла Ренате в голову, и она отмахнулась от нее. Только убедившись в этом, она вошла в салон, отведенный для неудобных посетителей, одной рукой придерживая халат, как будто не вставала уже несколько часов.
"А вот и Альта", — сказала Тесс. "Альта Рената, к вам пришел мастер Варго. Я принесу чай".
Варго наклонил голову, наблюдая за удаляющейся Тесс. "Я чем-то обидел вашу служанку? Может быть, она нашла что-то не то в трофеях своего последнего набега на склад?"
"Она наносит последние штрихи на мой костюм для сегодняшнего вечера. Даже я в такие моменты осторожничаю". Рената села и пожалела, что не оделась как следует. Домашний халат не был неуместным нарядом для приема гостей до полудня, но безупречная вежливость Варго почему-то заставила ее чувствовать себя еще более неловко, чем если бы он признал ее неформальное состояние. "Что привело вас сюда так рано?"
"Ожидаемый ответ в такой день — я пришел посмотреть на костюм Альты, но у меня уже есть идея, что искать сегодня вечером". Он похлопал себя по щеке, изо всех сил стараясь выглядеть всезнайкой, затем полез в карман пальто. "Я скучный, деловой человек. Я просто пришел с возможностью для вас".
С размахом, не соответствующим его утверждению о скучности, он протянул ей конверт из гладкой шелковистой бумаги.
На печати была изображена пятиконечная звезда Синкерата. Любопытствуя, Рената сломала сургуч и развернула бумагу, обнаружив открытку, приглашающую предъявителя и гостя на церемонию в Чартерхаус по случаю подписания договора.
Она не могла скрыть своего удивления. "Откуда у вас это?"
"Коммерческие тайны", — сказал он, в его голосе звучал сдержанный смех. "Я бы и сам пошел, но даже присутствующие здесь врасценцы будут слишком важны, чтобы разговаривать с такими, как я. Кроме того, я уже знаю историю Надежры. Ты должна хотя бы раз увидеть официальный конкурс".
Она видела множество его версий, поставленных по-разному, от кровавого ужаса до сексуального фарса. Версия Чартерхауса, по ее мнению, была бы более спокойной. "Конечно, вы имеете в виду нечто большее, чем мое историческое образование".
"Там будет весь "Синкуэрат" с обычной толпой прихлебателей". Варго откинулся в кресле и усмехнулся. "Включая Меттора Индестора, который будет в особенно скверном настроении, поскольку в этом году ему придется делить кубок с врасценским киралом, я полагаю. Кто знает, что он может сказать?"
Рената сжала пальцы на карточке. Еще одна доза. Именно это сказал Меттор своему наемнику в ту ночь, когда Рен ворвалась в его кабинет. Яд? Может ли он планировать убийство главы клана Кирали? Нет, ведь кубок они будут пить вместе… но, может быть, кто-то другой на этом мероприятии.
Она провела большим пальцем по каллиграфически выведенным буквам и сказала: "Если ничего другого нет, то я полагаю, что это преимущество — быть замеченным на таком мероприятии. Спасибо".
"Все что угодно для моего любимого адвоката". Варго поднялся и поклонился. "Не беспокойтесь, Тесс, я сам разберусь".
Даунгейт, Старый остров: Киприлун 17
Улицы Надежры, от Верхнего берега до Нижнего, были наполнены шумом, цветом и движением. Артисты и торговцы заполонили узкие переулки и мосты, и даже по более широким пролетам двух островных мостов литеры двигались медленнее улиток, прокладывая себе путь сквозь толпы людей одним с трудом отвоеванным шагом. Сегодня шкиперам не придется отдыхать, переправляя пассажиров туда-сюда по двум каналам реки, но завтра они устроят свой праздник, тратя монеты, которые сыпались в их карманы.
В такую ночь Рената могла не тратиться на портшез и просто идти на север. Тесс шла рядом, прикрывая подол и спину, пока они пересекали Закатный мост и пробирались сквозь толпы людей на Старом острове. Рената держала капюшон и плащ поближе, не желая рисковать испортить свой костюм до того, как они достигнут более элитных районов вокруг Чартерхауса.
Констебли из Вигила контролировали переулки, ведущие к этому району, не давая разгуляться разбойникам, чтобы богатые люди могли наслаждаться Ночью колоколов в большей безопасности и комфорте. Рената легко миновала их и оказалась в более свободном воздухе площади, где остановилась, чтобы с удивлением посмотреть на окружающие ее чудеса.
Над фасадом театра Агнаше висел огромный белый занавес, за которым танцевали темные силуэты кукол-теней, разыгрывая комическую сцену. Чуть дальше труппа акробатов строила невероятно высокую башню, метатели которой подбрасывали в воздух миниатюрную женщину, чтобы она балансировала на вершине остальных. Музыка доносилась из временной раковины, установленной напротив ступеней Чартерхауса, и танцоры кружились в головокружительном великолепии по мостовой, с ревом выплескивая в воздух огромный шлейф пламени. Смесь запахов была головокружительной: жарящееся мясо, пролитое вино, всевозможные духи, маскирующие пот тел внизу. Над всем этим висели нити разноцветных нуминатских огней, заливавших все вокруг теплым светом.
Речная крыса в сердце Рен сплюнула при виде такого количества наручников, проматывающих свои богатства за защитным кордоном ястребов. Но теперь она была одной из них — или, по крайней мере, притворялась таковой, — и речная крыса или нет, она не могла остановить свое сердце от радости при виде окружающей ее красоты.
Она приостановилась, чтобы пропустить огромную куклу-мечтателя, с семью кукловодами для хвостовых перьев птицы. Когда кукла прошла, перед ней возникла знакомая фигура в сапфировых одеждах.
Глаза капитана Серрадо сузились, когда он узнал ее призматическую маску. Стуча сапогами по камням, он двинулся к ней. "Альта Рената. Вы пришли одна?"
"Как видите". Она расстегнула горловину плаща