Аврора, или Утренняя заря в восхождении - Якоб Беме
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
месте и проходит через все силы.
89. Ибо подобно тому как рождается он из всех сил и содержит родник
всех сил, так вносит он и сиянием своим в каждую отдельную силу
родник всех сил; откуда и происходят затем вкус и обоняние, равно
как и зрение, и осязание, и слух, и рассудок, и разумение.
90. Каково происхождение и начало жизни в твари, таково и первое
возрождение природы новой жизни в поврежденном теле сего мира.
91. И кто отрицает это, тот не имеет ни истинного разумения, ни
какого-либо познания природы; а также познание его родилось не в
Боге; напротив, он -- ругатель Божий.
92. Ибо смотри: ты не можешь отрицать, что жизнь в твари возникает в
зное сердца, и в этой жизни содержится свет душевного рождения.
93. Далее, сердце знаменует собою солнце; оно также есть начало
жизни во внешнем теле сего мира; и ты не можешь сказать теперь, что
душевное рождение покидает сердце, когда тело находится в движении.
94. Так и солнце не покидает престола своего, но удерживает
собственное место свое как сердце и светит во всех силах тела как
светоч или как дух всего тела мира сего.
95. Ибо и рождение его берет начало также из всех сил: потому и
бывает оно со своим светом и зноем, в свою очередь, духом и сердцем
во всем теле сего мира.
96. И далее, ты не можешь также отрицать и того, что желчь в твари
произошла от сердца, ибо у нее есть жила, ведущая к сердцу, и она
есть подвижность сердца, откуда происходит зной.
97. Первое начало свое она берет от молнии жизни: когда в сердце
рождается жизнь и восходит в воде свет, то ему предшествует огневой
испуг, поднимающийся из скорбности воды в зное.
98. Ибо когда зной скорбит таким образом в холоде в терпком качестве
и свет, проникая сквозь сокровенное небо сердца, зажигается в
телесности, то пугается скорбная смерть в гневе Божием, и отступает
от света как ужас или молния, и восходит вверх, ужасаясь, дрожа и в
страхе; а свет сердца спешит вослед ей и заражает ее, тогда она
останавливается.
99. И это есть планета Марс и знаменует ее, ибо таким образом она и
произошла; и собственное ее качество есть не что иное, как ядовитый,
горький огневой ужас, взошедший из места солнца.
100. И он теперь непрестанный возжигатель солнца, подобно тому как
желчь -- возжигатель сердца, откуда в обоих, в солнце и сердце,
происходит зной и берет свое начало жизнь во всех вещах.
101. Ты не можешь также отрицать и того, что мозг в голове у тварей
есть сила сердца, ибо из сердца восходят все силы в мозг, отчего
возникают в мозгу чувства сердца.
102. Мозг в голове берет начало свое от силы сердца.
103. Заметь: после того как огневой ужас желчи или Марса отступил от
света жизни, сила проникает из сердца вослед через свет жизни до
головы в строгое качество; и когда сила не может уже подняться выше,
она пленяется строгим рождением и иссушается холодом.
104. И там стоит она теперь, и качествует совместно с духом жизни в
сердце, и сама есть царский престол духа сердца, ибо сюда доводит
дух силу сердца и здесь происходит испытание.
105. Ибо мозг помещается в строгом рождении, и в собственном своем
теле он есть кроткая сила сердца и знаменует поистине новое
возрождение, которое возрождается вновь в своем небе, посреди
суровости смерти и гнева, и сквозь смерть пробивается в жизнь. Ибо
здесь дух или мысли становятся снова цельною тварною личностью через
заражение или испытание всех сил, что я зову в человеке душевным
рождением.
106. Ибо после того как новый дух достаточно обращался в мозгу, он
вновь возвращается к своей матери в сердце; и он предстоит тогда как
совершенный дух, или воля, или как новорожденная личность, которая в
человеке зовется душою.
107. Теперь смотри: каково в человеке существо и происхождение
мозга, таково же существо и происхождение планеты Юпитер, ибо она
имеет начало свое от восхождения жизни, от силы, взошедшей из воды
жизни, из места солнца через свет.
108. И эта сила поднималась вверх, пока не была пленена вновь
суровой, жесткой и холодной силою; тогда она остановилась, и стала
телесною при первом обходе своем или движении вперед, и была
высушена суровой и холодной силою.
109. И она есть поистине мозг в телесном правлении сего мира, откуда
рождаются чувства и разумение, а также всякая кротость и мудрость в
природности. Истинный же и Святой Дух в человеке рождается в
сокровенном небе, в воде жизни.
110. Внешний Юпитер есть только кротость и разумение во внешней
постижимости; святой же родник непостижим и неисследим для внешнего
рассудка. Ибо звездное рождение только корнем своим находится в
Глава XXVI
О ПЛАНЕТЕ САТУРН
Холодный, острый, строгий и терпкий правитель Сатурн берет начало и
происхождение свое не от солнца: ибо он имеет во власти своей
темницу смерти и он -- иссушитель всех сил, откуда возникает
телесность.
2. Подобно тому как солнце есть сердце жизни и начало всех духов в
теле сего мира, так Сатурн -- начинатель всякой телесности и
постижимости; и во власти этих двух планет все тело сего мира, и
никакая тварь или образование, равно как никакая подвижность, не
могут произойти в природном теле сего мира помимо власти их обоих.
3. Происхождение же его есть суровая, терпкая и строгая скорбность
всего тела сего мира, ибо, когда во время возжжения гнева свет в
самом внешнем рождении сего мира погас (такое рождение есть
природ-ность, или постижимость, или восхождение рождения всех
неточных духов), терпкое качество стояло в своем самом остром и
суровом рождении и стягивало воедино, весьма сурово и терпко, состав
всех неточных духов; откуда произошли тогда земля и камни; и оно
было по всей истине домом смерти или темницею жизни, где находился в
плену тогда царь Люцифер.
4. Когда же на первый день через слово, или сердце Божие, вновь
несколько пробился свет в корне природного тела сего мира,
ознаменовав наступление дня или начало подвижности жизни, тогда
строгое и терпкое рождение получило как бы некий взгляд или восход
жизни в рождении.
5. С этого мгновения оно пребывало как бы в скорбной смерти до
третьего дня, когда любовь Божия проникла сквозь небо разделения и
зажгла свет солнца.
6. Но так как сердце, или сила солнца, не могло разрешить и умерить
скорбное рождение или качество ярости и гнева, особенно в высоте над
Юпитером, то вся эта окружность оставалась в жестокой скорбности,
как женщина во время родов, и все же могла пробудить зной по причине
жестокого холода и терпкости.
7. Но так как, однако, и там взошла подвижность силою сокровенного
неба, то природа не могла пребывать в покое, а восскорбела к
рождению и родила из духа остроты терпкого, холодного и сурового
сына, или звезду Сатурн.
8. Ибо дух зноя не мог возжечься там, откуда происходит свет, а из
света через воду -- любовь и кротость; но это было порождением
строгой, холодной и суровой яростноеTM, и Сатурн есть иссушитель,
губитель и враг кротости, порождающий в тварях твердые кости.
9. Но Сатурн не привязан к своему месту, как солнце, ибо он не есть
телесное место в пространстве глубины, он -- сын, родившийся из
темницы смерти, из возжженной, жесткой и холодной скорбности; он
только жилец в пространстве, где совершает свое обращение. Ибо он
владеет сам своим телесным достоянием, как дитя, когда оно рождено
матерью. ["Сатурн был также сотворен вместе с колесом, когда FIAT
сотворило колесо, но он не происходит из солнца".]
10. А почему Бог возвел его таким образом из строгого рождения и в
чем его должность, об этом я сообщу потом, когда речь пойдет об
обращении планет.
11. Высоту же его нельзя знать точно; но я принимаю всецело, что он
стоит в глубине посреди, между Юпитером и всеми прочими звездами,
ибо он есть сердце телесности в природе.
12. Подобно тому как солнце есть сердце жизни и источник природных
духов, так и Сатурн есть сердце и причина всех тел и образований в
земле и на земле, равно как и во всем теле сего мира.
13. И как в человеке черепная коробка есть оболочка и вместилище
мозга, в котором рождаются мысли, так и сила Сатурна объемлет,
иссушает и содержит всякую телесность и постижимость.
14. И подобно тому как Юпитер, разверзающий и порождающий кротость,
пребывает между яростным Марсом и суровым Сатурном и порождает
кротость и мудрость в тварях, так и жизнь и разум всех тварей
рождаются между двумя этими качествами, тем более новое тело сего
мира, равно как и новый человек; ты найдешь об этом там, где дано