Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Бестиарий - Роберт Маселло

Бестиарий - Роберт Маселло

Читать онлайн Бестиарий - Роберт Маселло

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 133
Перейти на страницу:

— То немногое, что осталось от бестиария, спас. Впрочем, вы скоро сами увидите.

— Но почему? — воскликнул Картер. — Почему именно я?

— Потому что кто еще на земле лучше вас поймет и сможет оценить такое чудо?

Картер был польщен, однако его продолжали терзать сомнения.

— Но прежде, — сказал аль-Калли, — я должен убедить вас, что не безумец и не фантазер.

Картер не мог ничего возразить по этому поводу.

— Я знаю, о чем вы думаете, на вашем месте, наверное, думал бы то же самое. — Аль-Калли бросил недокуренную сигарету на гравий и растоптал каблуком. — Так что, желаете видеть доказательства?

Картер оглянулся на Якоба и капитана Грира, те ждали у дверей в ангар. «Или зоопарк?» — подумал вдруг Картер и призадумался. Какой у него выбор? Он может отказаться, но в какое положение поставит его этот отказ? Аль-Калли сочтет, что слишком разоткровенничался, и станет рассматривать его, Картера, как потенциальную угрозу. Это определенно отразится на жене, ей могут ограничить доступ к ценной книге или же вовсе отстранить от этой работы. С другой стороны, если он примет предложение аль-Калли, то вступит с ним в новые сложные отношения. Это наложит определенные обязательства, а араб вовсе не производил на него впечатления человека, который так просто выпускает добычу из рук.

Аль-Калли ждал; в отдалении послышался пронзительный крик павлина. Возможно, в этом весь фокус. Возможно, аль-Калли считает своих павлинов птицами-фениксами. Может, в его зоопарке живет крокодил, а он вообразил, что это сфинкс. Или же у него есть снежно-белая лошадь, и он называет ее единорогом? Возможно, вся эта история — давно укоренившаяся в семье иллюзия. И все, что требуется от Картера, — это пройти в высокие двери, увидеть, высказать изумление и восхищение, а затем поклясться, что ни одна живая душа не узнает об этом. Неужели это так сложно?

Но если уж быть честным до конца с самим собой, его снедало бешеное любопытство и стремление узнать правду. Все это походило на волшебную сказку. Что спрятано в пещере у Али-Бабы?

— Хорошо, давайте посмотрим, — сказал Картер с поддельной беззаботностью.

Аль-Калли кивнул Якобу и Гриру, и, пока они с Картером шли к ангару, двери послушно и бесшумно отворились, словно кто-то скомандовал: «Сезам, откройся!»

Картер вошел, и тут же над его головой загудели мощные вентиляторы, ощущение было такое, словно тысячи невидимых пальцев треплют ему волосы. В воздухе стоял сильный запах мускуса, сырой шерсти и навоза. Как только они оказались внутри, двери закрылись.

Якоб с Гриром отошли в сторону, Картер с любопытством осматривал огромное помещение. Аль-Калли, стоявший рядом, прошептал на ухо:

— О том, что сегодня видели, никому ни слова, даже жене.

Только теперь Картер смог оценить истинные размеры этого помещения. Высота потолка достигала ста футов, в центре на толстой цепи с него свисала плетеная птичья клетка. Она имела форму огромной вогнутой чаши и слегка раскачивалась, словно обитательница клетки только что вылетела из нее и пристроилась где-то на жердочке. Картер внимательно оглядел потолок, но ничего не увидел. Зато вдруг услышал резкий скрипучий крик. Он резко обернулся и успел заметить лишь красно-золотистый всполох из перьев, причем размах крыльев был раза в два больше, чем у кондора. Огромная птица пронеслась прямо у него над головой.

Ничего похожего Картер прежде в жизни не видел, и аль-Калли сразу понял это по изумленному выражению его лица.

— Это еще не все, — многообещающе произнес он.

Картер все еще поглядывал наверх, а аль-Калли вел его дальше, к западной стене. Картер покосился на охранников. Якоб сохранял присущий ему невозмутимый вид и одновременно — полную готовность к действию. Грир, в отличие от него, выглядел возбужденным. Но разве сам он не говорил недавно Картеру, что работает на аль-Калли всего двадцать восемь часов? Да, наверное, так оно и есть, здесь все ему непривычно, все в новинку. Поражает и потрясает не меньше, чем Картера.

Вдоль этой части здания тянулась бетонная стена высотой до плеча, выкрашенная белой краской и укрепленная вверху железными прутьями, поднимавшимися на десять — двенадцать футов. Из-за стены доносились странные звуки — фырканье, лай, рычание, а время от времени — вой. Картер осторожно приблизился к ограждению. Интересно, что же там может быть? У первой клетки — их было несколько, и располагались они на расстоянии примерно ста футов друг от друга — вход закрывали сетчатые проволочные воротца, затем — еще одни, находившиеся на ярд глубже, так что вместе они образовывали закрытый с двух сторон отсек. Дополнительная мера безопасности, решил Картер, на тот случай, если кому-то понадобится войти и покормить животное, прибраться или просто осмотреть его. Сбежать невозможно.

Да и бежать-то тут особенно некуда, подумал Картер, оглядев загон за стеной. Ну разве что к пруду со свежей чистой водой, на поверхности которой плавали большие плоские листья водяной лилии. Пол в загоне был неровный, усыпанный крупными валунами, камнями средних и малых размеров. Все они были серых, зеленых и ржаво-коричневых тонов и вместе образовали нечто, напоминающее огромную мозаику, разглядеть которую целиком можно было, лишь поднявшись на высоту сорока — пятидесяти футов над землей. Картер обернулся, чтобы спросить аль-Калли, где же обитатели этих странных клеток, и увидел, что Якоб протягивает им пару больших пластиковых очков. Аль-Калли взял и надел свои.

Картер последовал его примеру.

— Обязательно надо надеть, — сказал аль-Калли. — Просто на всякий случай.

Но Картер до сих пор не понимал зачем. Шагнул за каменную ограду, наклонился, заглянул в одну из огромных клеток. Она походила на пещеру глубиной не менее ста ярдов, и внутри ничего не было видно, одна лишь тьма и неясные тени. Что или кого он должен там увидеть? Неужели аль-Калли настолько тронулся умом, что содержит в пустых клетках каких-то гигантских воображаемых животных, всерьез считает, что они обитают там?

Но птица… Птица-то была вполне реальной!

Он снова стал рассматривать усыпанный камнями пол и на этот раз заметил нечто странное — над одним из валунов дрожал воздух. Картер решил, что все дело в очках, снял их, подышал, протер носовым платком. Но когда надел их снова, загадочное движение не прекратилось, только переместилось к другому валуну. Что это? Может, из земли вырываются какие-то пары или газы или это работает вентилятор, установленный под камнями?

— Очки тут ни при чем, — заметил аль-Калли.

И тут, словно в некой оптической иллюзии, сами валуны вдруг задвигались — но не вразброд, точно ожили и были как-то связаны между собой. Картер заморгал, поправил очки, но движение продолжалось. Только теперь валуны поднимались сразу в двух разных местах. И вот они стоят… И по-прежнему воздух над ними дрожит. Да что ж это такое?..

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 133
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Бестиарий - Роберт Маселло торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит