Проклятие Низвергнутого бога - Дэн Черненко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что? – Ланиус не мог припомнить, когда в последний раз Лептурус отвечал подобным образом, по крайней мере, на столь важный вопрос – Скажи, почему, ради всех богов?
– Ты решил развязать собственную гражданскую войну против Граса? Мы уже говорили об этом, если помнишь.
– Гражданскую войну? Конечно, нет. Я только хочу освободить мать.
– Возможно, ты хочешь только этого, но получишь гораздо больше, – печально, но уверенно заверил его Лептурус – Как поступит Грас, узнав, что королева Серфия вернулась в королевский дворец? Не забывай, она действительно пыталась убить его. Грас поймет, что она попытается это сделать еще раз при первой возможности. А ты подумал бы иначе на его месте?
– Этого можно избежать, – сказал Ланиус. – Действительно можно. Сейчас он – король. Никто не собирается свергать его. Ситуация изменилась.
Он пытался убедить не только Лептуруса, но и самого себя. Он верил в то, что говорил, старый гвардеец, очевидно, нет.
– Если ты вернешь свою мать, произойдет одно из двух. Либо она погибнет, возможно, вместе с тобой, в зависимости от развития событий, либо погибнет Грас. Других вариантов быть не может. Я знаю, на который готов поставить.
– А ты меня не поддержишь? – крикнул Ланиус. Ответ Лептуруса потряс его до глубины души.
– И не должен, если ты попробуешь осуществить такой глупый план, – ответил Лептурус. – Я не помогу тебе вернуть мать, говорю это сейчас и напрямик. Моя помощь, кстати, ничего не изменит. Ты все равно проиграешь. Серфия погибнет, ты, скорее всего, тоже, и я погибну вместе с вами. Замечательно!
– Так я отблагодарю ее за то, что она дала мне жизнь? – с горечью в голосе спросил Ланиус. – Позволю состариться в монастыре в Лабиринте?
Он задал эти вопросы чисто риторически, но, к его удивлению, Лептурус кивнул.
– Боюсь, что так, ваше величество. И это станет самой лучшей благодарностью. Если ты увезешь ее из Лабиринта, у нее не будет возможности состариться. Именно это я пытаюсь втолковать.
– Понятно. – Ланиус решил изменить тактику. – Как ты думаешь, она сама захотела бы рискнуть?
Маршал еще раз удивил его, на этот раз своей улыбкой.
– Да, захотела бы, готов биться об заклад. Мужества у вашей матери хватит на двоих.
Он говорил с восхищением.
Ланиус вдруг подумал, что гвардеец мог быть любовником матери после смерти короля Мергуса. Подобное никогда не приходило ему в голову. Король задумался, как спросить об этом и стоит ли спрашивать вообще, а Лептурус между тем продолжил:
– Именно поэтому ты должен поступить разумно и оставить ее там, где она находится. Если ты привезешь ее во дворец, это грозит ей смертью. Ты этого хочешь?
– Конечно, нет. Ты считаешь, у меня нет шансов на победу? Считаешь, мы не можем победить?
– Ты забыл, как разобрался Грас с Корвусом и Кораксом?
Ланиус поморщился. Наблюдая за тем, как Грас подавлял мятеж, он убедил себя в том, что победить тестя невозможно. Когда Грас позволил ему вернуться в Аворнис, а сам остался осаждать крепость Корвуса, молодой король не пытался захватить столицу и не пустить в нее отца Сосии. Во-первых, вместе с ним в Аворнис вернулся Никатор с многочисленным отрядом моряков. Во-вторых, он просто побоялся – слишком велика была уверенность в своем поражении.
Почему сейчас он считал иначе? В голову приходил только один ответ – рядом с ним будет мать. Достаточно ли присутствия королевы Серфии для того, чтобы он смог одержать победу над Грасом? Думая сердцем, он чувствовал, что этого будет достаточно. Думая головой, знал, что нет.
Лептурус... Командир гвардейцев так и не дал точного ответа на вопрос. Он задал вопрос еще раз:
– А ты меня не поддержишь?
Лептурус с сожалением покачал головой.
– Я хочу, чтобы ты остался в живых, я хочу, чтобы Серфия осталась в живых, и я хочу, чтобы вот эта старая развалина прожила чуть дольше.
– Будь ты проклят, Лептурус, – устало произнес Ланиус.
Старик поклонился, словно Ланиус похвалил его. Возможно, так оно и было, хотя Ланиус никогда не сознался бы в этом. Он сжал кулак и стал стучать себя по бедру снова и снова.
– Хорошо, хорошо. Я ничего не стану делать.
– Благодарю, ваше величество, благодарю от всего сердца. Ты не пожалеешь.
– Нет? Я уже жалею.
Ланиус поднялся с мраморной скамьи и поспешил прочь. Никто, даже человек, знавший его всю жизнь, не должен был видеть, как плачет король.
– В прошлом году мы победили фервингов, – обратился Грас к своим солдатам. – Победили, несмотря на кипевшую гражданскую войну. Сегодня наш тыл в безопасности. Мы должны победить их снова.
Солдаты восторженно закричали. Король одобрительно кивнул. Он не вполне был удовлетворен боевым составом, но солдаты, по крайней мере, не дрожали перед встречей с Дагипертом, как это бывало раньше.
– Мы становимся лучше, ваше величество, – сказал генерал Гирундо.
– Кстати, именно об этом я сейчас думал. – Грас улыбнулся. – Если мы убережем наше войско от поражения, через пару лет у нас будет достаточно боеспособная армия.
– Э... да. – Гирундо с любопытством взглянул на него. – Очень ободряющие мысли вас посещают. – Он шевельнул плечами, чтобы показать, насколько ободряющими они ему показались.
– Мы выступили против фервингов. Мы не остались за городскими стенами Аворниса, – сказал Грас. – Всего два года назад мы покорно ждали бы, пока они опустошат местность вокруг города и уберутся восвояси, надеясь, что ущерб будет не слишком велик. Да, я считаю эту мысль ободряющей.
– Я согласен рассматривать ее так, а не думать о том, что фервинги нанесут нам поражение, – заметил генерал.
– Если мы будем думать об этом, то сумеем решить, как не допустить такого развития событий. Если не будем думать, то проще вытащить Корвуса из Лабиринта и поставить его во главе нашей армии.
Со стороны реки мчался отряд всадников.
– Фервинги! – кричали они. – Огромная армия фервингов!
Грас посмотрел на Гирундо.
– Итак, генерал, – сказал он. – Настало время позаботиться о том, чтобы избежать поражения и бойни.
– Было бы неплохо, если бы у нас все получилось. Трубы отдали команду перестроиться из маршевой колонны в боевой порядок. Солдаты подчинялись сигналам, офицеры выкрикивали приказы, без суеты и спешки или, по крайней мере, без ее внешних проявлений. Грас внимательно наблюдал за ними, и ему нравилось то, что он видел.
– Они готовы, – сказал он, повернувшись к Гирундо.
– Мне тоже так кажется, – сказал генерал. – Очень скоро мы узнаем, насколько готовы фервинги.
Долго ждать не пришлось. Фервинги бросились вперед, тоже перестроившись в боевой порядок. Блестели на солнце наконечники копий, клинки мечей, шлемы и кольчуги. Они завывали как волки и рычали как тигры. Им нравилось сражаться, и это казалось Грасу очень странным. Любовь к сражениям была присуща варварам, ментеше тоже любили воевать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});