Река смерти. Сан-Андреас - Алистер Маклин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ошибка, которую, правда, можно легко исправить.
— Как?
Этот вопрос явился молчаливым подтверждением того, что такая ошибка действительно была сделана.
— Дурочка. Да возьмите вы его просто за руку и извинитесь. Или вы слишком гордая?
— Слишком гордая? — она была явно смущена. — Не знаю.
— Слишком гордая, потому что он — немец? Послушайте, мне всё известно о вашем женихе и брате, и мне ужасно жаль, но это не...
— Джанет не следовало вам об этом рассказывать.
— Не сходите с ума. Вы же рассказали ей о моей семье?
— И это не всё. — Она почти не скрывала своего недовольства. — Вы сказали, что они убили тысячи невинных людей и что...
— Это не мои слова. И Джанет этого не говорила. Вы делаете то же самое, в чем обвиняли лейтенанта, — врёте. Кроме того, вы пытаетесь уйти от вопроса. Ну хорошо, мерзкие немцы убили двух человек, которых вы знали и любили. Интересно, сколько тысяч людей они убили прежде, чем их сбили? Но разве это имеет значение? Вы никогда не знали ни их, ни их имен. Как вы можете проливать слезы о людях, которых вы никогда не видели, о мужьях и женах, о влюбленных и детях без лиц и имен? Странно, не правда ли, а от статистики веет такой скукой. Скажите мне, ваш брат когда-нибудь рассказывал вам о том, что он чувствовал, когда на своём бомбардировщике убивал земляков своей матери? Конечно, он никогда их не видел, так какое это имеет значение, правда?
— Вы просто ужасный человек, — произнесла она шёпотом.
— Вы считаете меня ужасным человеком. Джанет думает, что я — бессердечное чудовище. А мне кажется, что вы чудная парочка лицемеров.
— Лицемеров?
— Ну знаете, как доктор Джекил и мистер Хайд. Палатная сестра и Маргарет Моррисон. Джанет точно такая же. По крайней мере, я не имею дело с двойными стандартами. — Маккиннон повернулся, чтобы уйти, но она схватила его за рукав и позволила себе, уже в который раз, уставиться ему прямо в глаза.
— Но вы же это не всерьёз, правда? Вы же не считаете на самом деле, что мы с Джанет лицемерки?
— Нет, не считаю.
— Ну вы хитрец! Ну ладно, ладно. Я помирюсь с ним.
— Я знал, что вы это сделаете. Маргарет Моррисон.
— Не сестра Моррисон?
— Вы не похожи на миссис Хайд. — Он помолчал. — Когда вы должны были выйти замуж?
— В минувшем сентябре.
— Джанет. Джанет и ваш брат. Они были очень дружны, не правда ли?
— Да. Она сказала вам об этом?
— Нет. В этом нужды не было.
— Да, они были очень дружны. — Она несколько мгновений помолчала. — Это должна была быть двойная свадьба.
— О чёрт, — произнёс Маккиннон и удалился.
Он быстро проверил иллюминаторы в госпитале, спустился в машинное отделение, быстро переговорил с Паттерсоном, возвратился в столовую, пообедал, а затем прошёл в палаты. Джанет Магнуссон из палаты В наблюдала за его приближением без особого интереса.
— Значит, вы опять приложили руку?
— Да.
— А вы знаете, о чём я говорю?
— Нет. Не знаю и не хочу знать, но догадываюсь, что вы говорите о своей подруге Мэгги и о себе. Мне вас жаль обеих, ужасно жаль, и, может быть, завтра, или когда мы доберемся до Абердина, я буду с печалью в сердце вспоминать о вчерашнем, но не сейчас, Джанет. Сейчас у меня в голове совершенно другое, в частности как бы добраться до Абердина.
— Арчи. — Она положила ладонь на его руку. — Я даже не буду говорить, что мне жаль. Я просто храбрюсь. Неужели вы этого не понимаете, тупица? Я не хочу думать о завтрашнем дне. — Она вздрогнула. — У меня странное настроение. Я разговаривала с Мэгги. Это должно произойти завтра, Арчи, да?
— Если под завтрашним днём вы понимаете время, когда наступит рассвет, тогда — да. Может произойти и сегодня ночью, если будет светить луна.
— Мэгги говорит, что это должна быть подводная лодка. Так, во всяком случае, она утверждала.
— Так, наверное, и будет.
— И как вы представляете себя в качестве пленника?
— Никак не представляю.
— Но вас же возьмут в плен, разве не так?
— Надеюсь, что нет.
— Как вы можете на это надеяться? Мэгги говорит, что вы собираетесь сдаться. Она не сказала это прямо, потому что знает, что мы с вами друзья. Мы же с вами друзья, мистер Маккиннон?
— Да, друзья, мисс Магнуссон.
— В общем, она впрямую это не сказала, но мне кажется, она считает вас немного трусом.
— Необычайно — как бы это сказать — проницательная, очень проницательная девушка, наша Мэгги.
— Она не такая догадливая, как я. Вы действительно считаете, что у нас есть шанс добраться до Абердина?
— Да, шанс есть.
— А после этого?
— Ага! Умненькая, умненькая Джанет Магнуссон. Если я не планирую ничего на будущее, значит, не вижу никакого будущего. Так ведь? Ну так вот, я представляю себе будущее и имею определённые планы. Я собираюсь впервые после тридцать девятого года отдохнуть и провести пару недель на родных Шетлендских островах. Когда вы в последний раз были дома, на Шетлендах?
— Много лет тому назад.
— Поедете со мной, Джанет?
— Конечно.
Маккиннон прошёл в палату А и по проходу прошёл к сестре Моррисон, которая сидела за столом.
— Как состояние капитана?
— Довольно неплохо. Но он несколько мрачен и спокоен. Зачем, впрочем, расспрашивать меня. Расспросите его самого.
— Я прошу разрешения у сестры выйти с ним из палаты.
— Выйти из палаты. С какой целью?
— Я хотел бы поговорить с ним.
— Вы можете это сделать здесь.
— Мне неприятно видеть ваши подозрительные взгляды, когда мы шепчемся. Моя дорогая Маргарет, нам надо обсудить вопросы государственного значения.
— Выходит, вы не доверяете мне, да?
— Вы уже во второй раз задаете мне этот глупый вопрос. Я даю прежний ответ. Я действительно доверяю. Абсолютно. Я доверяю и присутствующему здесь мистеру Кеннету. Но здесь ещё пять человек, и я не знаю — можно им доверять или нет.
Маккиннон вышел с капитаном из палаты и вернулся с ним вновь буквально минуты через две. После того как она уложила капитана в постель, Маргарет Моррисон заметила:
— Это была самая короткая конференция в истории.
— Мы — люди немногословные.
— И это единственное коммюнике, которое мне предоставят?
— Здесь задействована высокая дипломатия. Должна соблюдаться тайна.
Когда он входил в палату В, его остановила Джанет Магнуссон.
— Что всё это значит? Я имею в виду ваш разговор с капитаном Боуэном.
— Я не