Отравители и убийцы. Книги 1-2 - Жюльетта Бенцони
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я вижу, что ваша любовь к баронессе неиссякаема, — засмеялся Альбан. — Так что давайте переменим тему. Вы говорили, что перед смертью барон признался вам, что отравлен, и сказал, что доказательство этого отравления вы можете найти в его кабинете.
— Да, так оно и было.
— А не говорил ли вам барон о драгоценных камнях, привезенных из Голконды, которые он ревниво прятал ото всех на свете?
— Кто вам рассказал эту историю?
— Хозяин постоялого двора «Славный король Генрих». Жена мэтра Грелье приютила умирающего старика, который долго служил у барона де Фонтенака.
Брови мадемуазель Леони изумленно приподнялись, а глаза стали круглыми.
— Они приютили Жозефа? Я лежала больной, когда он уехал... Уехал доживать свои дни к племяннице в Сен-Дени. По крайней мере, так мне было сказано...
— И кто же вам это сказал?
— Марион, горничная баронессы, которая за мной иногда присматривала. Она была злющая, как и ее хозяйка.
— Ну, так вот: она вам солгала. Несчастного старика выкинули из дома, как ненужную ветошь. Он сумел добраться только до поилки для лошадей на рынке. Там его и подобрала сердобольная мадам Грелье. Перед смертью, уже в агонии, он говорил о каких-то драгоценных камнях, но не уточнил, где именно они находятся. Он просто не успел.— Неужели это правда?
— Так, значит, вы все-таки о них слышали?
— Да, слышала от того же самого Жозефа. Он любил со мной поговорить, потому что только я не смеялась над ним, когда он принимался вспоминать «лучшие времена», когда они с Юбером путешествовали. Однажды зимой мы сидели с ним в кухне, грелись у очага, и он рассказал мне о драгоценных камнях, которые, уж не знаю, нашел или купил мой кузен. Один из них был совершенно необыкновенный. Огромный сияющий золотистый бриллиант, кузен буквально влюбился в него и не хотел никому показывать. Жозеф в тот вечер немного выпил, и я, честно говоря, не слишком ему поверила, хотя и возражать не стала, только посоветовала, чтобы он покрепче держал язык за зубами, если хочет остаться в живых. Представляете, что было бы, если бы историю о камнях услышала Мария-Жанна или Марион, которая ничуть ее не лучше, или «добрейший и благороднейший» ла Пивардьер? Уж и не знаю, что они сделали бы со стариком!
— Что бы они ни сделали, их старания были бы напрасными. Думаю, старик больше ничего не знал, потому что господин Юбер умел хранить свои тайны.
Альбан заметил, что губы старой девы вытянулись в скорбную ниточку, а на глазах блеснули слезы, и он поспешил ее утешить:
— Совсем не потому, что не доверял вам. У него могли быть совершенно другие причины... И собственно, почему...
Ему в голову пришло необычайно интересное предположение, и он даже замолчал, проверяя и обдумывая его. Мадемуазель Леони терпеливо ждала, подняв на него глаза.
— А почему бы в тайнике, — продолжил он свою мысль, — где хранилась записка и порошок, не могли бы храниться и камни? Если только, конечно, они на самом деле существовали.
— А вы в этом сомневаетесь?
— Сомневаться полезно. Барон мог давным-давно от них избавиться. А Жозеф, вспоминая о днях молодости, как свойственно всякому человеку, вполне возможно, все сильно приукрасил. Впрочем, Бог с ними, с камнями. Меня интересует совсем другое...
— Что же именно?
— А то, что вы никогда даже не пытались узнать, правду ли говорил старичок Жозеф или нет. Почему?
— Потому что у меня никогда не было такой возможности. Как только несчастный Юбер умер, Мария-Жанна заперла его рабочий кабинет на три оборота ключа, а ключ положила к себе в карман, запретив строго-настрого входить туда кому бы то ни было. Даже убираться там и вытирать пыль и то было нельзя. Время от времени она сама там запиралась. Однажды туда захотела войти Шарлотта, и через день была отправлена к урсулинкам. А я только и успела, что разыскать тайник и прочитать записку. Я же вам уже обо всем этом говорила...
— Она заперла кабинет без всяких объяснений?
— Да нет, она заявила, что кабинет — это единственное место, где она может общаться с душой своего любимого мужа.
— А когда она куда-нибудь уезжала?
— Преданная Марион сторожила дверь и, можете мне поверить, выполняла это поручение очень бдительно. Что в кабинете искала баронесса, ума не приложу. Может, прознала что-то о тайнах несчастного Юбера? Даже ла Пивардьер не имел права входить туда ни с ней, ни без нее. И этот порядок сохранялся неизменно на протяжении всех этих лет. Так что проникнуть туда можно было только через окно. А вы можете себе представить, как я карабкаюсь по стене? В мои-то годы!
Альбан весело расхохотался.
— Уверяю вас, лично я считаю, что вы способны и на это! Но что же все это значит? А слухи, которые до меня доходили, о путешествии в Италию с любовником?
— Да, она сама пустила такой слух. Зачем, понятия не имею. Но на самом деле никуда и никогда не уезжала.
— Ах, вот оно что. Ну ладно, я думаю, на сегодня достаточно. Но один вопрос меня все-таки волнует: что это был за пожар? Кто был в нем виноват? Неужели сама баронесса? Мне, например, в это не верится...
— Мне тоже. Хотя большой ловкостью она не отличалась. Вполне могла плохо загасить свечу или ее уронить. Когда она запиралась в кабинете ночью, то закрывала шторы и зажигала два канделябра, в которых сама меняла свечи.
— Странное дело. И ла Пивардьер это терпел?
— Нет, он все время выражал недовольство. Они часто ссорились. Она ведь ужасная женщина, вы ведь знаете. Но... в постели они мирились.
— Так, может, пожар устроил ла Пивардьер?
— Не знаю, как ему бы это удалось, ведь доступа в кабинет у него не было. Но кто бы его ни устроил, в одном я убеждена твердо: Марию-Жанну нужно искать только в Сен-Жермене, она точно находится у себя в доме и никуда не уехала.
Альбан, сидевший в уголке возле стола, встал и потянулся.
— Ничего не поделаешь, пока нам придется ждать. Не сегодня-завтра поступят сведения от нашего человека. Но в ближайшие дни я и сам туда наведаюсь.
Тем временем мадемуазель Леони даром времени не теряла, и пока они беседовали,