Лекарь безумной королевы + Бонус (СИ) - Пилипенко Мария
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По центру опала шла трещина. Она появилась во время одной из тяжелейших рукопашных схваток с варварами.
Варвары. Волки. Племя жестоких воинов. Когда-то они жили в этих лесах. Но предки Дрейков пришли на их земли и прогнали Волков в Северные пустоши, обагрив эти земли их кровью. Волки не простили, и теперь война длится многие годы.
В одном из таких боев отец Рагнара был тяжело ранен, но выжил. Тогда поговаривали, что, получив трещину, перстень утратил свою силу, но Рагнар в это не верил и после смерти отца перстень припрятал себе. И вот решающий час настал.
Когда верный человек Рагнара – Блэйз – явился, герцог отдал ему перстень со словами:
-- Поедешь сегодня же в лагерь короля Алларда. Скажешь, что я и молодая жена его беспокоимся о нем. Хотим знать, как обстоят дела, скоро ли он вернется домой. Но на самом деле миссия твоя другая.
Найдешь маркиза Дюрфе. Отдашь ему этот перстень, а на словах передашь так: «Время пришло». Повидаешь его незаметно. Перстень на палец себе не надевай, повесь на шею на цепь и прячь под одеждой. Назад возвращайся немедленно. Теперь иди. Да хранят тебя Боги в пути.
Только посланник удалился, герцог налил себе вина и произнес:
-- Время пришло! – и выпил.
***
Часы на башне пробили дважды, замок стал погружаться в сон.
Перестали слышаться тяжелые шаги стражи. Затихло шуршанье многочисленных слуг. Смолкли негромкие голоса, шепот, разговоры. Лишь факелы потрескивали в пустынных холодных коридорах, по которым гуляли сквозняки.
Теперь комнату королевы освещала лишь одинокая свеча, да выглянувшая из-за туч луна заглядывала в малюсенькое зарешеченное оконце. Бледные лучи ее падали на кровать, и лежащая неподвижно женщина могла бы показаться мертвой, если бы не безумная, зловещая улыбка, блуждавшая на красивом лице.
А в соседней комнате дама в черном стояла у такого же маленького оконца и следила за луной, то и дело проглядывающей сквозь тяжелые черные тучи.
Знала ли она, что у королевы есть любовник?
Не знала наверняка, но догадывалась.
Однако, она никогда бы не донесла ни на королеву, ни на ее избранника. И не только потому, что жалела несчастную Эмбер и коварно соблазненного ею отца ребенка. А потому бы не рассказала, что она не доносчица.
Больше не доносчица…
Когда-то давно… очень давно… в другой жизни… испуганная шестилетняя Фалина рассказала на допросе все, что знала.
Честно. Без утайки.
Перечислила имена всех лордов, что тайно собирались под покровом ночи у ее отца, принца Алистера.
Маленькая наивная девочка точно старалась припомнить, какие разговоры вели ночные гости. Гордо поведала, как присягали на верность ее отцу и называли его своим истинным королем.
И за честность получила награду.
Лорды были объявлены заговорщиками и казнены, а ее отца, своего брата, король обезглавил собственноручно. Перед казнью лорды, их семьи и даже сам принц были лишены всех титулов и владений. И теперь она больше не принцесса. Она просто госпожа Фалина.
С тех пор девушка поняла одну вещь. Что бы ни случилось – молчи. Все кругом, даже самые близкие люди, могут оказаться врагами. Даже те, кого любишь, кто был частью твоего сердца.
В этот момент дверь отворилась, и мужчина, словно тень, вошел в неосвещенную комнату.
Она повернула голову, и несколько мгновений они молча смотрели друг на друга.
-- Что вы наделали, дорогая Фалина? Как могли допустить? – прошептал он, не сводя с нее глаз. – Вы понимаете, что весь гнев за проступок королевы обрушится на вас? Страшно даже представить, что вас ждет, -- затаив дыхание, он пытался вглядеться в ее лицо. Серебряные пряди, словно нити лунного света, запутавшиеся в его волосах, едва поблескивали в свете звезд.
Фалина отвела глаза.
-- Что вам за дело, лорд-канцлер, до того, что меня ждет?
-- Фалина, вы знаете, что я вам не враг. Я сейчас здесь, чтобы предложить вам свою помощь и покровительство. Потому что очень скоро они вам понадобятся.
-- Покровительство? Что вы имеете ввиду?
-- Я назову вас своей невестой. Не пугайтесь, -- поспешил предупредить он ее, увидев, как она напряглась, -- это только для вида. Вас это ни к чему не обяжет. Но вы получите защиту…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Фалина молчала, глядя на него, словно желая определить его мотивы.
-- Много лет назад ваш отец, принц Алистер, оказал мне покровительство, и я никогда не оставлю его дочь в опасности.
Девушка стояла спиной к окну, и Конрад не видел в темноте, как ласково она смотрела не него.
Ах, если бы он знал, сколько лет Фалина ждала от него этих слов! Как мечтала об этом!
После смерти родителей девочка была отослана в дальнее имение к родственникам, и вернулась в замок в возрасте 17 лет робкой и застенчивой провинциалкой. Совсем неопытной, почти нелюдимой, но зато обладающей добрым и отзывчивым сердцем.
Вышивка и чтение романов были ее единственными развлечениями. И вдруг -- двор короля, элегантно разодетые придворные, множество проворных слуг, великолепные наряды. А еще презрительные взгляды исподтишка, шепотки за спиной и обидное прозвище «дочь заговорщика».
Когда она впервые увидела лорда Уэйда, ему было двадцать восемь. Он уже закончил университет и стал магистром в области права, успел овдоветь и привез из родного графства свою единственную дочь Вайолет.
Малышке было семь лет, но она уже поражала всех смелостью суждений, тягой к знаниям и какой-то недетской рассудительностью.
Они сразу же подружились, две девочки, семи и семнадцати лет, причем, кто главенствовал в этой дружбе -- это был ещё вопрос. Вайолет была местной звездой, а Фалина -- ее скромной наперсницей.
Лорд Уэйд был очень корректен и мягок с племянницей короля. Всегда учтиво здоровался, приостанавливался при встрече, чтобы поинтересоваться, как у нее дела. Предлагал помощь, был внимательным. Позже Фалина поняла, что так он отдавал дань почтения ее казненному отцу, принцу Алистеру. Но в тот момент приняла его доброжелательность и участие за ухаживания, надеясь, что вскоре этот великолепный мужчина сделает ей предложение. Ведь он был необыкновенно элегантен и хорош собой. Всегда был хорош, даже теперь, когда ему почти сорок. Но тогда особенно. Молод, умен, безукоризненно воспитан, ни грамма седины в длинных черных волосах, и эти прекрасные голубые глаза!
Но предложения руки и сердца не последовало. Ни через год, ни через три, ни позже.
И вот прошло больше 10 лет! Ее сердце иссохло от терзаний и перестало надеяться. Чувства, омываемые ветром времени, истаяли, словно песочный замок у ручья.
Конечно, не только время было виновато в охлаждении ее чувств. Однажды, несколько лет назад, подстегиваемая сочувствием к безответно влюбленной Фалине, служанка Мэтти по секрету раскрыла ей тайну канцлера. Сказала, что он абсолютно не выносит женщин и дал слово своей дочери не жениться никогда, а его сердце напоминает тот холодный голубой топаз, что он всегда носит на пальце.
Тогда же среди лордов зашел разговор об этой странности графа. И Фалина, невольная свидетельница этой сцены, прекрасно помнила, что он им ответил.
--Говорят, вы не выносите женщин, граф? Каким же чудом вы были женаты?
-- По воле отца, друзья мои. Но, поверьте, мне с лихвой хватило общества моей жены, я сыт им до сих пор. Она, видите ли, наградила меня одной забавной болезнью: у меня развилась жестокая аллергия на женскую глупость.
-- В этом вы правы, канцлер, женщины обычно не блещут умом. Но он им и не нужен! Вся прелесть женщин -- в их женских прелестях, простите за каламбур!
-- Я уже не так молод, милорды, чтобы их сомнительные прелести отвлекали меня от скудоумных суждений, которые они называют светскими беседами, и примитивных ужимок, которые у них называются флиртом. И с возрастом моя аллергия все прогрессирует. Так что оставляю всех прелестниц вам, наслаждайтесь их обществом в полной мере. Без меня!
Таким образом, надежды юной влюбленной провинциалки жестоко разбились, и на следующий день она вышла из своей комнаты в черном. И попросила дядю отпустить ее в монастырь.