Смертельный танец - Лорел Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кэтрин сидела рядом со мной. На зеленое платье она набросила черный блейзер, прихватила кейс и сидела с лицом профессионального адвоката.
Напротив нас сидел детектив Брансвелл. Ему было лет тридцать пять, волосы черные, цвет лица темный, глаза чернее волос. Фамилия у него была английская, но вид – средиземноморский. А акцент – чистейший среднемиссурийский.
Итак, миз Блейк, повторите, пожалуйста, еще раз, лично для меня. Прошу вас.
И он наставил перо в блокнот, будто собирался снова записывать.
Мы помогали моей соседке внести наверх новый телевизор.
Миссис Эдит Прингл. Да, она это подтверждает. Но зачем вам понадобилось заходить к себе?
Я хотела прихватить отвертку, чтобы помочь ей настроить телевизор.
У вас дома много инструментов, миз Блейк? – Он что-то написал в блокноте. Спорить могу, просто чертиков рисовал.
Нет, детектив. Но отвертка у меня есть.
Миссис Прингл просила вас принести отвертку?
Нет, но она ее у меня брала, когда купила стереосистему.
Это была правда. Я старалась свести ложь к абсолютно необходимому минимуму.
И вы предположили, что отвертка понадобится.
Да.
И что было дальше?
Он спрашивал так, будто никогда еще ответа не слышал. Черные глаза смотрели внимательно и пусто, непроницаемо и ожидающе – все одновременно. Мы подходили к моменту, где он верил не до конца.
Я отперла дверь и уронила ключи. Когда я присела их подобрать, первый выстрел грохнул у меня точно над головой. Я выстрелила в ответ.
Как? Ведь дверь была закрыта.
Я стреляла через дыру, пробитую ружейным выстрелом.
Вы стреляли через дыру в двери и попали?
Дыра большая, детектив, и я не была уверена, что попала.
А почему вас не ранило вторым выстрелом, миз Блейк? От двери не осталось столько, чтобы можно было спрятаться. Где вы находились, миз Блейк?
Я вам говорила, что первым выстрелом дверь качнуло, и меня сбило на пол, боком. Второй выстрел пришелся выше.
И вы еще два раза выстрелили этому человеку в грудь, – сказал детектив Брансвелл.
Да.
Он помолчал, разглядывая мое лицо. Я встретила его взгляд, не моргнув. Это было не слишком трудно – я была отупелой, опустошенной, отстраненной. В ушах еще звенело чуть-чуть. Но это пройдет. Раньше всегда проходило.
Вы знаете человека, которого убили?
Кэтрин взяла меня за руку.
Детектив Брансвелл, моя клиентка очень старалась вам помочь. Она уже много раз сказала, что не узнала убитого.
Брансвелл перелистал свой блокнот.
Вы правы, советник, миз Блейк очень нам помогла. Мертвец – это Джеймс Дуган, Джимми Двустволка. За ним хвост преступлений длиннее, чем ваш рост, миз Блейк. Местный силовик. Такой, которого вызывают, когда надо сделать дешево и быстро и без разницы, насколько грязно.
Произнося эти слова, детектив глядел мне в глаза.
Я невинно моргала.
Вы можете назвать кого-нибудь, кто хочет вашей смерти, миз Блейк?
Навскидку – нет.
Он закрыл блокнот и встал.
Я буду рекомендовать окружному прокурору вынести постановление об оправданном человекоубийстве. Думаю, вам не придется видеть интерьер зала суда.
Когда я получу обратно свой пистолет? – спросила я.
Брансвелл поглядел на меня в упор.
Когда эксперты-баллистики с ним закончат, миз Блейк. И я бы на вашем месте был благодарен, что вообще его получу. – Он мотнул головой. – Я слыхал рассказы о вас от копов, которые приезжали на вызов из вашего дома, на тот случай с двумя киллерами-зомби. – Он снова покачал головой. Не поймите меня неправильно, миз Блейк, но вы не думали о переезде в другой район?
Наверное, хозяин нашего дома предложит мне то же самое, – ответила я.
Я в этом не сомневаюсь. До свидания. До свидания, советник, до свидания, сержант Сторр.
Спасибо, что допустили меня присутствовать, Брансвелл, – сказал Дольф.
Вы сказали, что она из ваших людей. А кроме того, я знаю Гросса и Брэди. Это те, которые приехали первыми на вызов по зомби. Они о ней хорошо отзывались. Я говорил со многими сотрудниками, которые сообщали, что миз Блейк им спасла шкуру или стояла с ними плечом к плечу под огнем и не сдрейфила. Это дает вам большой запас прочности, Блейк, но не бесконечный. Поглядывайте, что у вас за спиной, и старайтесь не убивать случайных прохожих.
С этими словами он вышел.
Дольф глянул на меня сверху вниз.
Я тебя отвезу домой.
Меня ждет Ричард, – сказала я.
Анита, что случилось?
Я рассказала Брансвеллу все, что знаю.
Кэтрин встала:
Анита уже ответила на все вопросы, на которые должна была.
Он мой друг, – сказала я.
Он все равно коп, – возразила Кэтрин. – Я права, сержант Сторр?
Дольф смотрел на нее целую минуту.
Вы, несомненно, правы, миз Мейсон-Джиллет. – Он отодвинулся от стены, поглядел на меня. – Потом поговорим, Анита.
Знаю, – ответила я.
Ладно, – сказала Кэтрин, – поехали отсюда, пока они не передумали.
А ты мне веришь? – спросила я.
Я твой адвокат. Конечно, верю.
Я поглядела на нее. Она на меня. Я встала. Мы вышли. Интересно, поверит ли мне Ричард. Ой, вряд ли.
5
Мы с Ричардом шли к его машине через полицейскую автостоянку. Он не сказал мне ни слова, только пожал руку Кэтрин и пошел к машине. Сел на место, я села на свое. Ричард включил мотор, дал задний ход и стал выезжать со стоянки.
Ты на что-то злишься, – сказала я.
Он выехал на улицу – осторожно. Ричард всегда водит аккуратно, когда злится.
А на что мне злиться?
Сарказм был такой густой, хоть черпай его ложкой.
Ты думаешь, будто я знала, что у меня в квартире ждет убийца.
Он глянул на: меня, и это была чистая ярость, без примесей.
Ты знала и дала мне уйти из коридора настраивать этот дурацкий телевизор. Ты меня убрала от греха подальше.
Я не была уверена, Ричард.
Спорить могу, ты вытащила пистолет еще до его выстрела.
Я пожала плечами.
Анита, черт возьми, тебя же могли убить!
Не убили ведь.
Это твой ответ на все. Раз ты выжила, значит, все хорошо.
Это куда лучше альтернативы.
Кончай свои шуточки.
Послушай, Ричард, не я же охотилась на этого типа. Он пришел ко мне.
Почему ты мне не сказала?
И ты бы тогда – что? Первым вошел в дверь? Получил бы полную грудь оленьей дроби и выжил. А как бы потом объяснял? Тебя бы выгнали как ликантропа. Работу ты бы потерял – как минимум.
Можно было вызвать полицию.
И что сказать? Что Крем обнюхивал дверь? Они бы пошли проверять, и их бы застрелили. Этот тип тоже нервничал, помнишь? Он стрелял через дверь. И не знал, в кого.
Ричард свернул на Олив, качая головой.
Ты должна была мне сказать.
А что бы это изменило, Ричард? Разве что ты попытался бы изобразить героя, а если бы выжил, то погубил бы свою карьеру.
Черт, черт! – Ричард снова и снова ударял руками по баранке. Когда он повернулся ко мне, глаза у него были желтые и чужие.
Мне не нужно, чтобы меня защищали, Анита.
Аналогично.
Молчание заполнило машину, как ледяная вода. Никто не погиб, кроме злодея. Я поступила правильно. Но объяснить это было трудно.
Не в том дело, что ты рисковала жизнью, – сказал Ричард, – а в том, что ты перед этим сплавила меня. Ты даже не дала мне шанса. А я никогда не вмешивался в твою работу.
Ты считаешь это частью моей работы?
Ближе к твоей работе, чем к моей.
Я минуту подумала.
Ты прав. Одна из причин, что мы до сих пор встречаемся, – что ты не пытался давить на меня мачизмом. Я прошу прощения. Я должна была тебя предупредить.
Он посмотрел на меня глазами – все еще светлыми, волчьими.
Я только что выиграл спор?
Я улыбнулась:
Я признала, что была не права. Это одно и то же?
Абсолютно одно и то же.
Тогда очко в твою пользу.
Он усмехнулся:
И почему я не могу на тебя долго сердиться?
Потому что ты очень снисходителен, Ричард. Одному из нас необходимо таким быть.
Он уже в третий раз за этот вечер заехал на стоянку возле моего дома.
Тебе нельзя сегодня оставаться дома. Дверь разнесена в щепки.
Я знаю.
Если бы мне пришлось убираться из дому из-за покраски, можно было бы поехать к друзьям или в гостиницу, но эти ребята показали: им все равно, кто пострадает попутно. Я не могла никем рисковать, даже чужими людьми в соседнем номере гостиницы.
Поехали ко мне, – предложил Ричард. Он остановился на свободной стоянке поближе к лестнице.
Мне эта мысль не кажется удачной, Ричард.
Выстрел из ружья меня не убьет. Я вылечусь, потому что дробь не будет серебряная. Сколько еще твоих друзей могут этим похвастаться?
Немного, – тихо ответила я.
У меня домик в саду. Там ты не подвергнешь риску ни в чем не повинных прохожих.
Знаю я твой сад, Ричард. Я там много воскресных вечеров провела.
Тогда ты знаешь, что я прав. – Он наклонился ко мне, и глаза его стали обычными, карими. – У меня есть комната для гостей, Анита. Просто переночуешь.
Я смотрела в его лицо с расстояния в несколько дюймов, ощущая его тело как силу, близкую и мощную. Дело было не в его сверхъестественной силе вервольфа – это была простая физическая тяга. Соглашаться ехать к Ричарду – это было опасно. Не для жизни, для другого.