Влюбленная Джейн - Рейчел Гивни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джейн и Дерек попытались воспротивиться, но их протест был проигнорирован.
– Вот. Это тут, – сказала София, когда они остановились перед одной из витрин на Вестгейт-Роуд.
Джейн ахнула:
– Я здесь уже была!
Вывеску сменили, но название осталось прежним: «Maison Du Bois». Именно в этой модной лавке матушка купила для Джейн муслиновое платье. У двери, как и двести лет назад, красовалась табличка с королевским гербом.
Внутреннее убранство магазина не изменилось: та же лепнина в виде роз на потолке, те же латунные карнизы, те же до блеска отполированные шкафы. Изменились только товары. Продавцы, как и раньше, носили красные галстуки – несмотря на то что теперь это были женщины. София велела одной из них принести самое красивое платье. Продавщица кивнула и исчезла.
Вскоре она вернулась с измерительной лентой и тремя бокалами шампанского для гостей. Когда мерки были сняты, другая женщина принесла платье на шелковой вешалке. Продавщицы принялись суетиться вокруг Джейн и поздравлять ее с блистательной победой на любовном фронте. Ей помогли надеть платье.
– Это стиль ар-деко, – сказала одна из женщин, – шелковый креп, косой крой.
Джейн повернулась к своим друзьям. Из зеркала, стоявшего рядом с их креслами, на нее глядел белый ангел.
– Что за жидкость вдруг потекла у меня из глаз? – сказала София, улыбаясь.
– Какой это цвет? – спросила Джейн, изучая свое отражение.
В ее времена подвенечные платья, как правило, бывали голубыми с золотой, кремовой или лимонной отделкой.
– Слоновая кость. Идеальный вариант для майской свадьбы, – ответила продавщица.
– Все ваши платья белые… – удивленно заметила Джейн.
– Да, мисс, потому что они свадебные.
София пояснила:
– Сейчас все свадебные платья белые. Белый цвет символизирует непорочность невесты.
– Понимаю, – пробормотала Джейн, покраснев.
– За правдой мы не гонимся.
Джейн опустила голову.
– Ну как вам? Нравится? Какие ощущения? – спросила одна из продавщиц.
Джейн пожала плечами и снова поглядела в зеркало. Нравилось ли ей платье? Оно было прекрасно и словно бы струилось по ее телу. Всю свою прошлую жизнь она надеялась найти мужа, имея, однако, довольно смутное представление о том, какова будет награда в случае успеха. Джейн никогда не представляла себя ни невестой в подвенечном уборе, ни женой.
– А какие ощущения у меня должны быть? – спросила она.
– На твоем месте я бы ощущала триумф, – сказала София. – Ты выглядишь потрясающе. Фред будет в восторге. – Подмигнув Джейн, она обратилась к продавщице: – Теперь займемся моим платьем подружки невесты. Если у нас ар-деко, то и я должна быть как из экранизации «Великого Гэтсби» семидесятых годов. Или из «Бонни и Клайда». В общем, хочу, чтобы было стильно и дорого: бриллиантовые броши, жемчужные серьги. Покажите мне все это.
Продавщица бросилась исполнять волю звездной клиентки. София пошла за ней, на ходу осыпая ее новыми распоряжениями. А Джейн все смотрела на себя в зеркало.
– Вы действительно выглядите восхитительно. Ваша будущая родственница не преувеличила, – сказал Дерек и улыбнулся.
– Спасибо. Вы женаты, Дерек?
– Уже четыре года.
Он поднял руку и показал золотое кольцо.
– Поздравляю. На вашей жене в день свадьбы было нечто подобное? – спросила Джейн, указав на свое платье.
– Вообще-то у меня муж.
– Вот как… – произнесла она, широко раскрыв глаза.
Дерек добродушно усмехнулся:
– Он действительно хотел надеть что-то наподобие, но, к счастью, я его отговорил.
Джейн ничего не понимала.
– Вы женаты… на мужчине?
– Да. Что с вами? Вам нехорошо?
– Дядя Энтони, – проговорила Джейн и невольно ахнула, пораженная внезапным воспоминанием.
– Что, простите?
– У меня был крестный, дядя Энтони. Друг нашей семьи, адвокат. Я его очень любила за веселый нрав и остроумие. Он писал такие славные письма! Ни один праздник в нашем кругу не обходился без его добродушных шуток и щедрых подарков. Так вот дядя Энтони водил дружбу с одним джентльменом… Как-то раз сосед застал их вдвоем. После этого дела́ в конторе дяди Энони разладились, и он уехал со своим другом за границу. Мне запретили ему писать. С тех пор в нашей семье никогда не упоминали его имени.
– Печально, – сказал Дерек и посмотрел на Джейн с удивлением, как будто бы другими глазами.
Конечно же, он не знал, кто она и откуда взялась, а значит, не представлял себе, какое расстояние отделяло ее от современных нравов. Не понимая, насколько она поражена его признанием, он все же был с ней терпелив и дружелюбен. Видя, что перед ней хороший человек, Джейн благодарно улыбнулась ему и спросила:
– Вероятно, такие истории вам не в диковину?
Дерек пожал плечами:
– Отец не разговаривает со мной с тех пор, как я ему сказал.
– Боже милостивый! – воскликнула Джейн.
Дерек улыбнулся:
– Зато я живу с человеком, которого люблю.
Джейн снова повернулась к зеркалу. Продавщицы поставили ее на пьедестал (чтобы ей было видно все платье целиком), и теперь она чувствовала себя статуей.
– Дядя Энтони тоже стал жить со своим другом. Думаю, они были счастливы. – Сделав над собой некоторое усилие, Джейн широко улыбнулась. – Вам, сэр, я тоже этого желаю. Вы живете той жизнью, которую выбрали, не сообразуясь с мнением остальных. Всем бы нам обладать хотя бы половиной вашего мужества!
– Ой, – улыбнулся Дерек. – Спасибо.
Джейн опять поглядела на свое отражение. Прежде она не спешила делать все то, что общество предписывало ее полу. Но сейчас ей не хотелось ничего опровергать. Друзьям не терпелось нарядить ее в белое платье. Почему бы и нет, если это всем в радость?
Вернулась София в сопровождении продавщиц.
– Ну, что скажешь?
Джейн ничего не сказала, а только смахнула слезу. Дерек тоже прослезился.
– Какая счастливая! – заворковали все.
– А мама невесты одобрит наш выбор? – полюбопытствовала одна из женщин.
– Не знаю. Как вы думаете, Джейн? – тихо сказала София.
– Думаю, да, – ответила Джейн.
– А где она? – спросила продавщица.
– Здесь ее нет, – отчеканила София так, чтобы пресечь дальнейшие расспросы.
Джейн отвела взгляд.
– Тогда давайте сделаем для нее фото, – предложил кто-то.
Джейн надели фату и дали цветок. Пока она позировала для снимка, Дерек украдкой сжал ей руку. Вторая ее рука потянулась к щеке, чтобы смахнуть очередную слезу.
Глава 51
На следующий день Фред обнаружил в почтовом ящике несколько конвертов.
– Что это? – спросил он, показывая Джейн один из них.
– Судя по всему, почта. – Она посмотрела внимательнее. – Письмо. Адресованное тебе.
– От Джеймса Блэкхита, – прочел Фред.
– Ну так что ж? – сказала Джейн.
– С чего это я вдруг получаю письмо от издателя? – Глаза Фреда расширились. – Я ничего ему не посылал.
– Однако письмо тебе все-таки пришло, – ответила Джейн, приподняв подбородок, и больше ничего не сказала.
Фред еще раз изучил конверт.
– Как ты могла? – проговорил он с яростью в голосе, однако эта ярость была, вероятно, не вполне искренней: очень уж жадно он смотрел на письмо.
– Может быть, откроешь?
– И не подумаю! Я его выброшу!
Письмо действительно оказалось среди мусора, но было не столько выброшено туда, сколько осторожно помещено – подальше от объедков.
– Тебе даже не любопытно? – спросила Джейн.
– Нисколько, – сказал Фред и с тоской поглядел на мусорное ведро.
– Довольно глупо выбрасывать нераспечатанные письма.
Несколько раз измерив шагами комнату, Фред достал письмо и, сердито фыркнув,