Причуды любви - Джейн Фэйзер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Даже не думала, что будет столько народу! — удовлетворенно объявила Арабелла, кутавшаяся в пеньюар из розового шелка. — Клянусь, к полуночи яблоку негде было упасть.
Она осторожно опустилась на кровать гостьи и полюбовалась кружевами на рукаве.
— В бальной зале не было места, — послушно подтвердила Мерри, улыбаясь Белле поверх чашки с горячим шоколадом.
— Дорогая, взгляни только на эти любовные записки! — воскликнула Арабелла, захватывая горстью надушенные листочки бумаги, разбросанные по атласному покрывалу. — Должно быть, все холостяки потеряли головы и влюблены по уши.
— Глупышка, — ласково попеняла Мерри, — да разве такое возможно? И что ни говори, а твоего брата в их числе нет.
— Думаю, это не в его стиле, — пожала плечами Арабелла, откидывая со щеки непокорный локон. — Дорогая… только не обижайся… можешь даже не отвечать… но, кажется, вы с Дэмиеном поссорились? Я заметила, что ты его избегаешь.
Мередит задумчиво воззрилась на леди Бомонт.
— Я просто не делала различия между ним и другими. Вряд ли нам понравится, если станут говорить, что я вешаюсь ему на шею.
— Никому это в голову бы не пришло, — ахнула Белла, казалось, неподдельно шокированная столь крамольным предположением. — Поскольку ты гостишь в нашем доме, вполне естественно, что он уделяет тебе особое внимание. Во всяком случае, никого это не удивит.
— Не удивит? — переспросила Мередит, подняв брови. — Почему же?
— Всем известно, что рано или поздно Ратерфорд должен найти себе жену, — проговорилась Арабелла. — Папа только об этом ему и твердит, поэтому Дэмиен старается реже навещать родителей. Ни одному человеку не покажется странным, если именно ты, протеже семьи, станешь его выбором.
— И твоя мать тоже так думает?
— Разумеется, — заверила Белла. — Она будет рада такому браку, и меня не удивит, если в городе считают его делом почти решенным.
— Понятно, — вздохнула Мередит, откидываясь на подушки и рассеянно отвечая на жизнерадостную болтовню Беллы.
Все в ней возмущалось при мысли о том, как ловко ее одурачили. Значит, Дэмиен не смирился с ее отказом и вместо этого устроил все так, чтобы она своими глазами убедилась, что все ее возражения совершенно несущественны. Если общество и Китай считают этот союз не только респектабельным, но и желанным, почему Мерри Трелони должна сомневаться? Ей ничего не стоит дурачить своих корнуольских соседей, и спектакль, который она разыгрывает в столице, лишь немногим сложнее. Да и разницы никакой. Она уже слышала его доводы и готова была согласиться. Почти. Но ничто не могло превозмочь печальную уверенность в том, что женщина, которая жила и дышала опасностью и на каждом шагу нарушала законы короля и установки общества, не станет подходящей женой для будущего герцога Китли. Ратерфорду нравились ее необычная манера поведения, оригинальные повадки и привычки, ее опрометчивость, безрассудство восхищали его, и в затеянной ими игре он обрел цель и смысл жизни, потерянный с того дня, когда он покинул армию. Но то, что удовлетворяет мимолетный голод, не станет основанием для многолетнего брака. А если она не сумеет приспособиться, не станет законопослушной гражданкой, покорной правилам и запретам общества Дэмиена? В этом случае она принесет ему лишь позор и несчастье, а этого допустить нельзя.
— Ты довольна приглашением в Белвуар, Мерри? Если нет, мы всегда можем найти предлог отказаться, хотя я считаю, что тебе было бы полезно поехать.
— Прости, Белла, я не совсем поняла, — пробормотала Мередит, сообразив, что даже не расслышала вопроса, и виновато вспыхнула.
— Да ты и не слушала, — упрекнула Белла. — Прямо как Джордж! Что я больше всего в нем ненавижу, так эту манеру пропускать мои слова мимо ушей!
Она пронзила Мерри так не присущим ей свирепым взглядом, и та поспешила извиниться, свалив вину на приятные воспоминания о прошедшем вечере.
Немного умиротворенная, Арабелла повторила, что они получили приглашение от герцогини Ратленд провести неделю в замке Белвуар. Мерри наверняка там понравится! Ратерфорд тоже приглашен.
Получив согласие Мерри, Белла попросила ее скорее одеться и заговорщически улыбнулась, когда гостья известила ее, что не будет обедать дома.
Все еще погруженная в собственные мысли, Мередит встала, механически отвечая на бесчисленные замечания и расспросы Нэн. Такое поведение побудило горничную ехидно осведомиться, что за проделку задумала питомица. На вес заверения Мередит в обратном она лишь недоверчиво качала головой.
Мередит и в самом деле кое-что замыслила. Прошлой ночью она заявила Ратерфорду, что приняла брошенный им вызов. Тогда ею двигал гнев на его двуличие, но теперь, поразмыслив, она решила, что была права. И отплатит ему той же монетой и при этом напомнит ему о своей истинной натуре и раз и навсегда убедит в невозможности ничего большего между ними, чем великолепное, ошеломительное приключение.
Ратерфорд, появившийся на Кавендиш-сквер, чтобы увезти Мерри в Хайгейт, сначала не знал, чего ожидать, и осторожничал, но вскоре успокоился, увидев прежнюю, живую, жизнерадостную и любящую Мередит.
— Я хотела бы, чтобы ты научил меня править, — объявила она, завистливо наблюдая, как ловко он щелкает хлыстом, управляясь всего лишь легким поворотом запястья. — Тогда я могла бы сама ездить в фаэтоне, запряженном парой.
— Следуя последней моде, — весело добавил Дэмиен. — С удовольствием буду тебя учить, но если у тебя нет способностей, лучше забудь о своих честолюбивых устремлениях. Ничто не кажется смешнее, чем неуклюжая коровница на облучке.
— Весьма образное описание, — слегка обиделась Мередит.
— Да, но в приличном обществе считается вульгарным упоминать о коровницах, — улыбнулся Дэмиен.
Мередит, запомнив это на будущее, дружелюбно спросила:
— Так ты считаешь, что я буду смотреться настоящей коровницей?
— Вовсе нет. Но до сих пор ты правила только кабриолетом и пони.
— Но лошади меня слушаются. Ты сам говорил, — напомнила Мередит.
Вскоре после ее приезда Дэмиен подарил ей смирного гнедого мерина, восхитившего ее, хотя она отказалась от подарка и объявила, что берет коня взаймы. Дэмиен согласился с условием, чтобы она почаще выезжала на гнедом. Вскоре в Гайд-парке привыкли к очаровательному зрелищу: леди Блейк верхом на могучем коне. Арабелла, не любившая кататься верхом, быстро решила, что амазонка идет Мередит больше, чем любые наряды, и энергично взялась за дело. Теперь у Мерри было больше амазонок, чем она могла сносить за всю жизнь.
— Я научу тебя в Белвуаре, — пообещал Дэмиен. — С одним условием.