Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Русская классическая проза » Миргород (сборник) - Николай Гоголь

Миргород (сборник) - Николай Гоголь

Читать онлайн Миргород (сборник) - Николай Гоголь

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 127
Перейти на страницу:

состоявший в Киеве

Эта бурса составляла ~ дворян, они не допускались.

не допускались [низшие их]

Сам воевода Адам Кисель, несмотря на оказываемое ~ построже.

несмотря на [свое]

Сам воевода Адам Кисель, несмотря ~ не вводил их в общество и приказывал держать их построже.

нет

Впрочем, это наставление было ~ шаровары.

приказание

Впрочем, это наставление ~ профессоры-монахи не жалели ~ шаровары.

профессоры-монахи [почти]

Впрочем, это наставление ~ часто ликторы, по ~ шаровары.

ликторы [драли]

Впрочем, это наставление ~ приказанию, пороли своих консулов ~ шаровары.

самих

Многим из них это было вовсе ничего и казалось немного чем крепче хорошей ~ на пути.

мало [было] чем было крепче рюмки

Многим из них ~ и если сами не были перехватываемы на пути.

самих их не перехватывали на пути. [Он сам]

Остап Бульба, несмотря на то, что начал с большим старанием ~ розг.

что [наконец]

Остап Бульба, несмотря на ~ даже богословию, но никак не избавлялся неумолимых розг.

поэзию

Остап Бульба, несмотря на ~ не избавлялся неумолимых розг.

от неумолимых

Естественно, что всё это ~ ему твердость, всегда отличавшую козаков.

ту твердость

Естественно, что ~ твердость, всегда отличавшую козаков.

нет

Он редко предводительствовал другими в дерзких предприятиях — обобрать ~ товарищей.

предприятиях — [обокр<асть>]

Он редко предводительствовал ~ сад или огород, но зато он был всегда одним из ~ товарищей.

но всегда был

Никакие плети и розги не могли заставить его это сделать.

не в силах его были заставить

Он был суров к другим ~ не думал.

очень суров [как]

Он был суров ~ пирушки; по крайней мере, никогда почти о другом не думал.

И по крайней мере

Он был суров ~ почти о другом не думал.

о нем

Он имел доброту в ~ время.

ту доброту

Он имел доброту в таком виде, в каком она могла только существовать ~ время.

в каком виде только она могла

Он душевно был тронут слезами бедной матери, и это одно только его смущало и заставляло ~ голову.

одно только смущало его

Он учился охотнее и ~ характер.

живее

Он учился охотнее и без напряжения, с каким обыкновенно ~ характер.

с которым

Он учился ~ обыкновенно принимается тяжелый и сильный характер.

должен заниматься

Он был более изобретатель, нежели ~ о помиловании.

более, кажется, был

Он был более изобретатель, нежели его брат; чаще являлся предводителем довольно ~ о помиловании.

предводителем иногда

Он был более ~ изобретательного ума своего, умел ~ о помиловании.

своего ума

Он был более ~ своего, умел увертываться от ~ о помиловании.

увертывать

Он был более ~ не думая просить о помиловании.

просить [о про<щении>]

Он также кипел жаждою подвига, но, вместе с нею, душа его была доступна и другим чувствам.

трепетал

Он также кипел жаждою подвига, но, вместе с нею, душа его была доступна и другим чувствам.

с тем

Потребность любви вспыхнула в нем живо, когда он перешел за 18 лет.

[Страст<ные?>] Чувства [юноши] любви вспыхнули

Потребность любви вспыхнула в нем живо, когда он перешел за 18 лет.

по мере того, как

Он, слушая философические диспуты, видел ее поминутно, свежую, черноокую, нежную.

тонкости

Он, слушая философические диспуты, видел ее поминутно, свежую, черноокую, нежную.

ее поминутно [нежную] [свежую] [прекра<сную>] [в то]

Пред ним беспрерывно мелькали ее ~ сладострастием.

так <и> мелькали беспрерывно

Пред ним беспрерывно мелькали ее сверкающие, упругие перси, нежная ~ сладострастием.

перси [рука]

Пред ним беспрерывно ~ прекрасная, вся обнаженная рука; самое ~ сладострастием.

рука, вся обнаженная

Пред ним беспрерывно ~ рука; самое платье, облипавшее ~ сладострастием.

платье ее, но в мечтах его дышавшее каким то невыразимым сладострастием, обвивавшее ее свежие девственные и вместе мощные члены.

Он тщательно скрывал от своих ~ души, потому что ~ битвы.

эти движения страстной юношеской души от своих товарищей

Он тщательно скрывал ~ тогдашний век было ~ битвы.

век Малороссии

Он тщательно скрывал ~ бесчестно думать козаку о женщине и любви, не отведав битвы.

козаку думать

Вообще в последние годы ~ на улицу.

Но вообще

Вообще в последние годы он реже являлся ~ на улицу.

менее

Вообще ~ один где-нибудь в уединенном закоулке Киева, потопленном ~ на улицу.

в уединенных закоулках

Вообще ~ садах, среди низеньких домиков, заманчиво глядевших на улицу.

и усеянных низенькими домиками [которых небольшие окна заманчиво смотрели] заманчиво смотревших <?>

Иногда он забирался и в улицу аристократов, в нынешнем ~ прихотливостию.

аристократов в [бывшем]

Иногда он забирался ~ жили малороссийские и польские ~ прихотливостию.

нет

Один раз, когда он ~ бичом.

В то время

Один раз, когда он зазевался, наехала почти на него колымага ~ бичом.

на него какая<-то>

Один раз, когда он ~ его довольно исправно бичом.

в знак усердия по спине

Молодой бурсак ~ заднее колесо и остановил колымагу.

колесо колымаги и остановил ее.

Но кучер, опасаясь ~ Андрий, к счастию, успевший отхватить руку, шлепнулся ~ в грязь.

[отнять] принять руки

Но кучер, опасаясь ~ руку, шлепнулся на землю, прямо лицом в грязь.

[лицом в грязь] навзничь на улицу

Он поднял глаза и увидел ~ солнца.

голову

Он поднял глаза ~ снег, озаренный утренним румянцем солнца.

осененный

Она смеялась от всей души, и смех придавал какую-то сверкающую силу ее ослепительной красоте.

распространял

Она смеялась от всей души, и смех придавал какую-то сверкающую силу ее ослепительной красоте.

нет

Он глядел на нее, совсем ~ замазывался.

и [про<должал?>] глядел

Он глядел на нее, совсем потерявшись, рассеянно ~ замазывался.

нет

Он глядел на нее, совсем ~ более замазывался.

замазывался. [Он узнал по<том?>]

Он хотел было узнать ~ кучею, в богатом убранстве, стояла за воротами, окруживши ~ бандуриста.

стояла за воротами в богатом убранстве

Он хотел было узнать ~ игравшего молодого бандуриста.

молодца на бандуре

Но дворня подняла смех, увидевши его запачканную рожу, и не удостоила его ответом.

подняла его на смех и не удостоила

В следующую же ночь, с свойственною ~ серьги.

и в следующую же

В следующую же ночь, с свойственною ~ частокол в сад, взлез ~ серьги.

в саду

В следующую же ~ ветвями, упиравшими в самую крышу дома; с дерева ~ серьги.

на крышу

В следующую ~ дома; с дерева перелез на крышу и чрез ~ серьги.

нет

В следующую же ~ в это время сидела перед свечою и вынимала из ушей своих дорогие серьги.

сидела [и]

В следующую же ~ сидела перед свечою и вынимала из ушей своих дорогие серьги.

перед свечою и [скидала]

В следующую же ~ и вынимала из ушей своих дорогие серьги.

вынимала <1 нрзб.>

Прекрасная полячка так испугалась, увидевши ~ ею.

испугалась <1 нрзб.>

Притом в чертах Андрия ничего не было страшного: он был очень хорош собою.

он очень был

Она от души смеялась и долго забавлялась над ним.

Она долго забавлялась и смеялась

Красавица была ~ чудесные, пронзительно-ясные, бросали взгляд долгий, как постоянство.

[полные] фантастический бросали взгляд

Бурсак не мог поворотить ~ воеводы смело подошла ~ золотом.

нет

Бурсак не мог поворотить ~ и накинула на него ~ золотом.

накрыла

Она убирала его ~ дитяти, которою отличаются ветреные полячки, и ~ смущение.

всегда отличаются победоносные

Она убирала его ~ большее смущение.

смущение. [Он глядел на нее неподвижно с раскрытым ртом и преданными] [Он представлял собою]

Он представлял смешную фигуру, раскрывши рот и глядя неподвижно в ее ослепительные очи.

в обольстительные ее

Но на этот раз бурсак наш не так счастливо ~ его.

На этот раз однако же

После этого проходить возле ~ многочисленна.

[он долго не отваживался проходить мимо дома] проходить мимо этого дома было очень опасно, потому что дворни у воеводы было много

Он увидел ее еще раз ~ лицо.

видел ее

Он увидел ее еще раз ~ и очень приятно усмехнулась, как ~ лицо.

<1 нрзб.>

Он увидел ее еще раз ~ знакомому; он видел ее вскользь еще один раз, и после ~ лицо.

Еще один раз он видел ее

Он увидел ее ~ один раз, и после этого ~ лицо.

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 127
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Миргород (сборник) - Николай Гоголь торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит