Танец на кладбище - Дуглас Престон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Очень хорошо (фр.).
22
Доктор Сьюз – псевдоним Теодора Сьюза Гейзеля, американского писателя и мультипликатора.
23
Лоа – невидимые духи, осуществляющие посредничество между Богом и людьми.
24
Унган – жрец вуду.
25
Святилище (креол.).
26
Педераст (креол.).
27
Порча (креол.).
28
Веве – ритуальные рисунки.
29
В виде порошка (фр.).
30
Мой друг (фр.).
31
Успокойтесь, успокойтесь, учитель (фр.).
32
Вот доказательство (лат.).
33
Национальное общество колониальных дам Америки – общественная организация, объединяющая женщин, чьи предки прибыли в Америку до 1750 г.
34
Осторожнее, ради всего святого, осторожнее! (фр.)
35
Прощай (фр.).
36
Поль Брока (1824–1880) – известный французский хирург, этнограф, анатом и антрополог.
37
«Дочери американской революции» – женская общественная организация, объединяющая потомков участников войны за независимость. Создана в 1890 г.
38
Клойстерс – музей средневекового искусства в Северном Манхэттене.
39
Катись отсюда, грязная скотина (фр.).
40
Давай! (фр.)
41
Эдгар Гувер – директор ФБР, возглавлявший эту службу с 1924 по 1972 г.
42
Стой! (фр.)
43
Довольно! Немедленно прекрати! (фр.)