Воспоминания минувших дней - Гарольд Роббинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не он, сэр. Джимми Хоффа.
— Значит, если мы не дадим тебе денег, Хоффа тоже не даст.
— Не совсем так, сэр. Хоффа не ставил мне никаких условий, но, если вы ничего не дадите, я просто не возьму у него деньги.
— Почему?
— Мне нужна массовая база, более широкая, чем один профсоюз. Плодами нашей деятельности должны пользоваться все рабочие, вне зависимости от того, в каком профсоюзе они состоят.
Льюис взглянул на Дэниэла.
— От этих слов веет идеализмом.
— Может быть. Но ведь вы тоже идеалист. Если бы вы не служили идеалам, положение горняков и сейчас оставалось бы таким, как сорок пять лет назад, когда я впервые спустился в шахту.
— Верно. Иногда мы настолько увлекаемся текущими делами, что забываем о том, что дало нам возможность добиться настоящей ситуации — о борьбе, бесконечной, требующей постоянных усилий. Том, — обратился он к Кеннеди, — набросай текст соглашения с мистером Хаггинсом. По-моему, это может принести большую пользу рабочему движению в Америке.
Глава 11
— Успех нашего предприятия напрямую зависит от того, сколько частных инвесторов мы сможем привлечь, — деловым тоном говорил Джек Хейни. — В противном случае нас с полным основанием можно будет назвать филиалом крупных объединений, стремящихся присвоить себе деньги других профсоюзов. Кроме того, участие частного капитала изменит отношение к нам финансовых кругов. Сейчас наш план, по-моему, им не очень нравится.
— Какая разница, что они там думают?
— Разница есть, — ответил Джек. — Без их помощи мы ничего не добьемся. Одних денег мало, надо, чтобы они поддержали нас и приняли в свое общество.
Дэниэл помолчал.
— И все-таки без денег профсоюза водителей грузовиков и ОПГ мы ничего не сделаем, — сказал он.
— Финансисты тоже так думают, — произнес Хейни. — Более того, они не возражают против ведущей роли профсоюзов в фонде. Нам надо только разбавить капитал фонда частными вложениями, чтобы они видели, что это не чисто профсоюзное предприятие. Пятидесяти тысяч мелких вкладчиков, я думаю, будет достаточно.
— Столько мы не сразу наберем, — возразил Дэниэл. — Потребуется время — от шести до десяти месяцев, а так долго мы ждать не можем.
— Раньше никак нельзя.
— Можно, — вмешался в разговор молчавший дотоле Мозес. — Ты, Джек, не видел, как Большой Дэн собирал ОКТ. Он объездил всю страну, встречался с людьми, и я могу сказать, что лучшего коммивояжера не найти. Люди считают его своим человеком и очень любят.
— Не знаю, насколько этот пример уместен, — произнес Дэниэл. — По-моему, какая-то разница все-таки есть.
— Если и есть, то небольшая, — возразил Мозес. — Ты снова пойдешь к людям, которые тебе верят и готовы сделать для тебя все.
— На это тоже нужно время, — сказал Дэниэл.
— Можно сделать так, что ты объедешь всю страну за два месяца. В профсоюзах летчиков у нас много друзей, и, если мы обещаем им десятипроцентные отчисления в виде акций, они согласятся.
— Сколько времени потребуется на подготовку такой поездки?
— Ты сможешь выехать на следующей неделе, — ответил Мозес. — За два месяца наберешь акционеров, и все будут довольны.
— Мне надо вернуться раньше, — сказал Дэниэл. — Самое позднее, к середине будущего месяца. В это время Маргарет должна рожать.
— Можно составить расписание так, что к этому времени ты уже будешь здесь.
Дэниэл взглянул на Джека.
— У нас есть еще какие-нибудь варианты?
— Нет. — Джек покачал головой.
— Хорошо, — ответил Дэниэл после минутного молчания. — Начинайте работать над программой, но помните: в середине будущего месяца я должен быть здесь. А сейчас мне нужно идти, я обещал Маргарет вернуться к ужину.
Выйдя из кабинета, Дэниэл увидел в коридоре двух человек. В высоком блондине он узнал телохранителя Ланского.
— Мистер Хаггинс, босс прислал нас за вами. Он хочет вас видеть.
— Очень рад. Передайте ему, что я прошу его позвонить мне домой, и мы назначим встречу.
— Вы не поняли, — произнес телохранитель. — Босс хочет поговорить с вами сейчас.
— Сейчас я не могу. Меня ждет жена.
— Босс хочет поговорить с вами, — повторил телохранитель.
— Ему придется подождать.
— Ждать он не станет.
Дэниэл взглянул на телохранителя. Тот держал руку в кармане, и, судя по всему, сжимал направленный на него пистолет.
— Тогда поехали.
— Прошу в машину.
Телохранители двинулись к выходу. Дэниэл последовал за ними. У входа стоял черный лимузин. Блондин открыл заднюю дверцу и, когда Дэниэл сел в машину, занял место рядом с ним. Второй телохранитель уселся с другой стороны, и, таким образом, Дэниэл оказался между ними.
Посмотрев в окно, он увидел знакомый голубой «додж».
— У вас на хвосте правительственная машина. Думаю, что вашему боссу не понравится, если вы притащите их к нему.
— О чем вы? — спросил блондин.
— Взгляните назад, — сказал Дэниэл. — Видите голубую машину с правительственным номером? Они уже несколько недель следят за мной.
Телохранитель обернулся, потом сказал шоферу.
— Надо стряхнуть их.
— Я бы не стал этого делать, — заметил Дэниэл. — Когда они поймут, что мы пытаемся от них оторваться, они передадут сигнал всем постам.
Блондин промолчал, пытаясь найти выход из положения.
— На вашем месте я бы нашел телефон и связался с мистером Ланским, — посоветовал Дэниэл.
— Хорошо. Сейчас мы остановимся на углу.
Когда водитель затормозил, блондин вылез из машины и направился к ближайшему магазину. Через несколько минут он вернулся.
— Мистер Ланский сказал, чтобы мы отвезли вас домой. — Машина вновь тронулась. — Босс сказал, что позвонит вам сегодня вечером.
— Я буду дома.
Через четверть часа машина остановилась у дома Дэниэла. — Спасибо, что подвезли, — сказал он, открывая дверцу и выходя на улицу.
Блондин улыбнулся.
Внезапно в руке Дэниэла появился пистолет и он сунул его под нос телохранителю.
— В следующий раз, когда приедешь за мной, лучше стреляй сразу. Если ты этого не сделаешь, я выстрелю первым. И скажи мистеру Ланскому, что я просил больше не присылать тебя.
Захлопнув дверцу, Дэниэл пошел к дому. Когда он обернулся, машины уже не было.
Час спустя раздался телефонный звонок, и Мэми пошла снимать трубку.
— Вас спрашивает какой-то мистер Майами, — сообщила она, возвращаясь к столу.
— Скажи ему, что я ужинаю и сейчас не могу подойти. Пусть перезвонит позже.
— Кто такой мистер Майами? — тревожно спросила Маргарет.
— Ланский, — спокойно ответил Дэниэл, разрезая бифштекс.
— А почему он не назвал свое имя?
Дэниэл пожал плечами.
— И что ему надо?
— Свою долю.
— Как это?
— Видимо, он узнал о наших планах создать фонд, поэтому считает, что ему тоже что-то причитается.
— А вы действительно ему должны?
— Нет.
— Вот и прекрасно. Так ему и скажи.
— Это не так легко. — Дэниэл сдержал улыбку.
— Если ты, действительно, так скажешь, тебе это ничем не будет грозить?
— Нет.
— Я читала о мистере Ланском в газетах, — сказала Маргарет. — Насколько я понимаю, он крупный гангстер.
— Да, так о нем говорят.
— Какие же у тебя с ним могут быть дела?
— Я не нарушаю закон. У себя он вполне может заниматься темными делами, но меня это не касается.
— На твоем месте я не стала бы сотрудничать с ним, — сказала Маргарет.
— Я тоже хочу, чтобы он от меня отвязался. — Покончив с бифштексом, Дэниэл отодвинул тарелку. — Спасибо за ужин.
Маргарет медленно поднялась и подошла к мужу.
— Полежи в гостиной, — ласково сказала она. — Я принесу тебе кофе.
Дэниэл дотронулся до ее живота.
— Теперь, уже совсем скоро.
— Доктор говорит, еще восемь недель.
— Ты прибавила в весе?
— Нет. Ни одной унции за последний месяц.
— Хорошо, — Дэниэл взял из буфета бутылку бурбона и стакан. — Принеси холодной воды.
Когда Маргарет, неся на подносе чашку кофе и стакан воды, вошла в гостиную, Дэниэл сидел в кресле и задумчиво потягивал виски.
— На следующей неделе мне предстоит поездка по стране, — сказал он.
— Какая поездка?
— Я буду агитировать местные отделения Конфедерации участвовать в фонде.
— Больше никто не может этим заняться? Например, Мозес или Джек?
— Нет, на местах люди пойдут только за мной.
— И надолго ты уедешь?
— Вообще, программа составлена так, что к рождению ребенка я уже вернусь.
— Хорошенькие новости, — неожиданно рассердилась Маргарет.
— Чем ты недовольна? — спросил Дэниэл. — Я же сказал, что буду здесь, когда ребенок появится на свет.