Мертвый час - Валерий Введенский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
99
Официальные проститутки имели специальное разрешение, так называемый желтый билет.
100
Сифилис.
101
Павел Первый обязал было блудниц носить желтые платья. Но после его внезапной кончины это решение отменили.
102
Дом терпимости.
103
320 метров, одна сажень равна 2,13 метра.
104
Проститутки, работавшие индивидуально, вне публичного дома, но с тем же «желтым билетом».
105
Алан Пинкертон (25 августа 1819 – 1 июля 1884) – американский сыщик и разведчик, известен как основатель детективного «Национального агентства Пинкертона» (1850).
106
Время – деньги (англ.).
107
Суп портофе – говядину варят в керамическом горшке пять-шесть часов, постепенно добавляя овощи (морковь, репу, порей, сельдерей, картофель) и пряности (перец, лавр, тмин, гвоздику и чеснок), подают бульон в суповых чашках, мясо – на отдельном блюде au naturel или «огарниренным».
108
Орден Святой Анны 2-й степени.
109
Говяжье филе, тушенное в жирном бульоне с добавлением петрушки, лука, каперсов, перца и анчоусов.
110
Знаменитый ресторан французской кухни, располагался по адресу: Большая Морская, 16.
111
Волобуй – забойщик волов.
112
То есть цены, выше которых закупать на нужды армии нельзя.
113
Счет.
114
Солдатских детей.
115
В случае выпуска обвиняемого под залог сумма вносилась сразу, если по поручительству – только в случае неявки на суд.
116
Дворян, а также чиновников содержали отдельно от остальных заключенных.
117
Врать (воровское арго).
118
Эми́ль Габорио́ (1832–1873) – французский писатель, один из основателей детективного жанра, автор романов о сыщике сыскной полиции Леккок.
119
Мусор, навоз.
120
Нелегальное заведение для азартных игр.
121
Предметами искусства (фр.).
122
Штатского.
123
Пьяница, бездельник.
124
Отхожее место.
125
10 метров 65 см.
126
Десятирублевая банкнота.
127
Здесь: подвох, неожиданность.
128
Здесь имеется в виду Петергофский вокзал в Петербурге (ныне Балтийский).
129
Милостыню не просил.
130
В подвалах домов устраивали ледники для хранения скоропортящихся продуктов.
131
Традиционный кофейный пирог, очень высокий, посыпанный сверху смесью сахара, масла и муки.
132
В синий цвет окрашивали вагоны первого класса, в желтый – второго.
133
От фр. claque – хлопок ладонью.
134
Ранее он использовался как растворитель каучука.
135
Губернской полиции в ту пору не было, полиция любого уезда была самостоятельным подразделением, подчинявшимся губернатору.
136
Нарезать винта – сбежать (воровское арго).
137
Брать за жагу – напирать при допросе (воровское арго).
138
В те времена деревушка между Ораниенбаумом и Петергофом.
139
Рассыльные.
140
Вор, орудовавший на вокзалах, крал исключительно ручную кладь.
141
Тюремный надзиратель (тюремное арго).
142
Побег из тюрьмы (тюремное арго).
143
Сыщики.
144
Пароход.
145
Задание.
146
Аптекарская мера веса, 1 гран – 62,2 мг.
147
Закупкой лошадей
148
Пятирублевый кредитный билет.
149
Заместителей министра.
150
Для охраны порядка на улицах города устанавливали будки, в которых сидели стражи порядка. Нередко там же они и жили вместе с семьей.
151
Подробнее о расследованиях И. А. Тоннера рассказано в романах Валерия Введенского «Старосветские убийцы» и «Сломанная тень».
152
Притчи Соломона, глава третья.
153
Приобрел
154
Вексель заменял деньги при расчетах, в этом случае при переходе от одного владельца к другому в нем делалась запись.
155
Неделимым после смерти владельца, аналог английского майората.
156
Без прошения, что лишало возможности получить при увольнении очередной воинский чин и лишало прав на получение пенсии.
157
Почтовая станция.
158
Стрихнин действует на лошадей возбуждающе. Во второй половине XIX века часто использовался как допинг на скачках.
159
Заточенным.