Ганнибал - Томас Харрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Какой-то бродяга, греющийся на решетке тротуара, окликнул Старлинг и протянул руку за подаянием. Одна сторона его физиономии была совершенно оранжевой от бетадина, нанесенного в пункте «Скорой помощи». В руке бродяга сжимал пенопластовый, обкусанный по краям стаканчик, Старлинг порылась в сумочке в поисках доллара, затем, сама не зная почему, дала ему две бумажки, склонившись навстречу теплому, пахнущему паром потоку воздуха из решетки.
— Да благословит вас Господь, — сказал бродяга.
— Это было бы хорошо, — ответила Старлинг. — Мне может понадобиться любая помощь.
Старлинг взяла большую кружку кофе в заведении на Десятой улице рядом с Центром Гувера, как не однажды это делала в течение всех лет работы в ФБР. После неспокойного сна ей очень хотелось крепкого кофе. Но выпить Старлинг решила лишь половину. Не хватает только описаться во время слушания, подумала она.
Заметив через окно Джека Крофорда, девушка вышла на тротуар и спросила:
— Не хотите ли взять мой кофе, мистер Крофорд? Они мне нальют еще чашку.
— Надеюсь, он у вас без кофеина?
— Нет.
— В таком случае, пожалуй, не стоит. Боюсь, что под действием кофеина я вылезу из своей шкуры.
Крофорд был возбужден и казался очень старым. На кончике его носа висла большая капля. Они стояли чуть в стороне от потока людей, вливающегося в здание ФБР через вход со стороны Десятой улицы.
— Я не знаю, о чем пойдет речь, Старлинг. Никого из других участников перестрелки на рынке Феличиана не пригласили. Вы — единственная, и это все, что я сумел выяснить. Я пойду с вами.
Старлинг дала Крофорду салфетку, чтобы тот мог вытереть нос, и они влились в поток сотрудников ФБР, отправляющихся на дневную смену.
Старлинг показалось, что канцелярская братия штаб-квартиры выглядит сегодня необычайно нарядно.
— Девяностая годовщина ФБР, — пояснил Крофорд. — Буш собирается произнести речь.
На боковой улице расположились четыре грузовика с нацеленными в небо спутниковыми антеннами.
На тротуаре суетилась съемочная команда из «Дабл-эф-ю-эл ТВ». Молодой человек с гладко выбритым черепом что-то говорил в ручной микрофон. Сидевший на крыше микроавтобуса помощник режиссера узрел в толпе Старлинг и Крофорда.
— Вот она, вот она! — закричал он. — В темно-синем плаще!
— Время! — распорядился бритый. — Поехали!
Оператор протолкался сквозь толпу пешеходов, чтобы запечатлеть лицо Старлинг крупным планом.
— Специальный агент Старлинг, не могли бы вы прокомментировать ход расследования побоища на рыбном рынке Феличиана? Было ли уже представлено заключение? Предъявлено ли вам обвинение в убийстве пятерых…
Крофорд снял с головы свою широкополую шляпу и, сделав вид, что закрывается от света, прикрыл на несколько мгновений линзу камеры. Телевизионную банду смогли сдержать лишь охраняемые двери.
Этих сукиных детей кто-то известил.
Миновав зону охраны, они задержались в вестибюле. На их плащах и на шляпе Крофорда осели мелкие капли дождя. Крофорд всухую проглотил таблетку.
— Старлинг, думаю, что они остановились на этом дне из-за того шума, который поднялся в связи с импичментом и юбилеем. Что бы они ни намеревались сделать, они хотят это сделать под шумок и как можно быстрее.
— Но если это делается под шумок, то почему информирована пресса?
— Видимо, не все на этом слушании поют по одной и той же партитуре. У вас есть еще десять минут для того, чтобы припудрить носик.
Глава 72
Старлинг очень редко приходилось подниматься на седьмой этаж, где располагались кабинеты начальства. Семь лет назад она вместе со своим выпускным классом была в кабинете Директора, и тот поздравлял Арделию Мэпп по случаю ее блестящей прощальной речи. Однажды Старлинг еще раз пришлось побывать на седьмом этаже — заместитель Директора вызвал ее, чтобы вручить медаль чемпиона по стрельбе из боевого пистолета.
Такого пушистого ковра, как тот, который закрывал пол в офисе помощника Директора Нунана, Старлинг никогда еще не видела. В помещении для совещаний с его кожаными креслами царил клубный дух. В воздухе стоял густой табачный запах. Интересно, подумала Старлинг, проветривали ли они помещение перед приходом и куда дели окурки? Скорее всего спустили в унитаз.
Когда она и Крофорд вошли в комнату, трое мужчин встали с кресел, и лишь один остался сидеть. Поднялись на ноги ее бывший босс Клинт Пирсал, шеф Вашингтонского регионального отделения ФБР; помощник Директора ФБР Нунан и высокий рыжеволосый человек в костюме из шелка-сырца. Сидеть остался Пол Крендлер из Минюста. Торчавшая на длинной шее голова Крендлера повернулась в сторону Старлинг так, словно он уловил ее появление по запаху. Когда Крендлер обратился к девушке лицом, она смогла увидеть одновременно два его закругленных уха. К своему удивлению, Старлинг заметила в углу комнаты незнакомого ей федерального исполнителя.
Сотрудники ФБР и Министерства юстиции всегда одеваются весьма аккуратно, но сегодня они были вычищены и отутюжены так, словно им предстояло показаться перед телевизионными камерами. Старлинг догадалась, что они позже намерены принять участие в торжествах внизу в обществе экс-президента Буша. Если бы это было не так, то ее вызвали бы не в Центр Эдгара Гувера, а в Министерство юстиции, Увидев рядом со Старлинг Джека Крофорда, Крендлер сурово сдвинул брови.
— Мистер Крофорд, мне кажется, что в вашем присутствии на этом собрании нет необходимости, — сказал он.
— Я являюсь непосредственным начальником специального агента Старлинг, и мое место здесь.
— Думаю, что это не так, — произнес Крендлер и, обратившись к Нунану, продолжил: — Согласно документам ее боссом является Клинт Пирсал, а к Крофорду она лишь временно прикомандирована. Полагаю, что мы можем побеседовать с агентом Старлинг без посторонних. Что же касается начальника отдела мистера Крофорда, то мы попросим его оставаться поблизости на тот случай, если нам потребуется дополнительная информация.
Нунан кивнул, соглашаясь, и сказал:
— Джек, мы с удовольствием познакомимся с твоим мнением, после того как выслушаем независимые показания этой… специального агента Старлинг. Оставайся поблизости, Джек. Если хочешь, устройся в читальне библиотеки. Я тебя найду.
— Мистер Нунан, я могу сказать…
— Вы можете уйти, вот что вы можете, — бросил Крендлер.
Нунан резко поднялся с кресла.
— Потише, мистер Крендлер, — сказал он. — Собрание веду я до тех пор, пока не дам вам слова. Джек, мы с тобой бок о бок прошли здесь длинный путь, а джентльмен из Минюста получил свой пост слишком недавно для того, чтобы понять, что это значит. Ты получишь возможность сказать все, что считаешь нужным. Теперь оставь нас и позволь Старлинг высказаться самостоятельно. — Нунан наклонился к Крендлеру и прошептал ему на ухо нечто такое, от чего лицо джентльмена из Минюста залилось краской.
Крофорд посмотрел на Старлинг. Продолжая настаивать, он мог лишь еще сильнее навредить делу.
— Благодарю вас, сэр, за то, что вы пришли, — сказала девушка.
Федеральный исполнитель проводил Крофорда к дверям.
Услышав, как захлопнулась дверь, Старлинг выпрямилась и с достоинством посмотрела на сидящих перед ней мужчин.
Начиная с этого момента слушание своей скоростью стало напоминать ампутацию, производимую в восемнадцатом столетии.
Самый высокий пост среди присутствующих занимал Нунан, однако Генеральный инспектор имел право отменять его решения, а он, судя по всему, передал свои полномочия по рассматриваемому вопросу Крендлеру.
Нунан придвинул к себе лежащую на столе папку и сказал:
— Не могли бы вы идентифицировать себя для протокола?
— Специальный агент Клэрис Старлинг, сэр. Но разве протокол ведется, мистер Нунан? Я хотела бы, чтобы это было именно так. — Не получив ответа, Старлинг продолжила: — Вы не станете возражать, если я запишу нашу беседу? — С этими словами она извлекла из сумочки небольшой магнитофон.
— Вообще-то такого рода предварительные обсуждения проводятся в офисе Генерального инспектора в здании Министерства юстиции. Мы собрались здесь только потому, что ввиду предстоящей церемонии это всех устраивает. Однако и в данном случае действуют все правила Генерального инспектора. Никаких записей, поскольку это дело может иметь международные последствия.
— Изложите ей обвинения, мистер Крендлер, — сказал Нунан.
— Агент Старлинг, вы обвиняетесь в незаконной передаче информации бежавшему и находящемуся в розыске преступнику, — сказал Крендлер, тщательно следя за выражением своего лица. — В частности, вы обвиняетесь в том, что поместили объявление в итальянских газетах с целью известить находящегося в розыске Ганнибала Лектера об опасности ареста.