Ловушка для духа - Наталья Турчанинова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Иди наверх, к остальным младшим служителям, – приказал аскет.
– Я останусь с господином Акено. – Заклинатель кивнул в сторону наместника, который отдавал приказы своим людям.
Те быстро, но без суеты отправлялись на свои места. Никто из них не выказывал страха, только предельную сосредоточенность.
– Скоро здесь будет опасно, – подержал коллегу второй заклинатель – тоже датидец, но полный сил и жизни, с румянцем во всю щеку и буйной гривой темных волос.
– Поэтому я и остаюсь.
– Никогда не плюй в источник, не переходи дорогу манмо и не спорь с синорцем, – буркнул аскет, отходя к господину Гарру, переговаривающемуся с Монтаро.
В другое время Рэй поинтересовался бы, чем всем так насолила его родная провинция, но сейчас на это не было времени.
Мимо заклинателя пролетел еще один удо, швырнул старшему наставнику обрывок бумаги и исчез.
– Уровень воды поднимается, – сказал Ринсо, торопливо просматривая написанное. – Скоро будем сражаться не с магами, а с рекой. Или с той и другими вместе.
– Как они собираются преодолеть водную преграду? – поинтересовался наместник, подходя к Рэю, напряженно вглядывающемуся в сторону, откуда должны были появиться маги.
Река уже основательно притопила подножия холмов и, похоже, не собиралась останавливаться. Словно кто-то невидимый лил в миску с лапшой воду, и она медленно поднималась, готовая перелиться через край.
– Здесь абсолютно безопасно, – сказал Ринсо, обращаясь к господину Гарру. – Еще ни разу храм не был подвержен никаким воздействиям стихии.
– Если только наводнение не вызвали сами маги, – тихо сказал Рэй, так что его слышал только наместник.
Он усмехнулся в ответ, а его хранитель вдруг вспыхнул с новой яростной силой. И Рэй ощутил приближение чего-то огромного, заполняющего собой все вокруг… и живого.
– Вы чувствуете это? – Он обернулся к остальным заклинателям.
Все трое подошли к нему. Зрачки господина Ринсо расширились настолько, что закрыли собой светло-коричневую радужку. Датидец-атлет, наоборот, прищурился, глядя вперед, и его глаза почти превратились в щелки. Морщины на лице аскета стали глубже, губы сжались в нить.
– Что? – резко спросил господин Гарру.
Рэй протянул руку, показывая вперед. Из темной глади показался широкий, зеленоватый, гладкий и блестящий островок. Он быстро рос, поднимаясь все выше, с него скатывались струи воды и ошметки травы. Рядом вынырнул еще один, затем еще и еще. Десятки мокрых холмов взмывали из разлившейся реки, одни погружались обратно, другие вытягивались в длинные острова и замирали.
По спине Рэя пробежал озноб. Но не от страха. Знакомая дрожь азарта и предвкушения опасности. Он вытащил копье из-за спины, хотя сейчас оно казалось жалкой соломинкой рядом с тем, что появлялось перед заклинателем.
Зеленоватые острова были фрагментами спины колоссального змея, скрытого под водой. Он шевелился там, выставляя на поверхность все новые и новые кольца бесконечного тела.
– Что происходит? – с нотками раздражения спросил Гарру.
– Шуу, – ответил Акено. – Рэй был прав, они вызвали водяного змея.
Глаза наместника полностью заслонил белый, огненный взгляд дракона.
«Вот и еще одно преимущество хранителя, – подумал заклинатель. – Он позволяет видеть духов».
– Я могу попытаться изгнать его, – сказал Ринсо.
– Не сейчас, – остановил коллегу атлет. – Дождись, когда они появятся.
Рэй сомневался, что одному под силу обуздать подобное существо – его появление, скорее всего, плод коллективного творчества магов. Но не успел сказать об этом.
– Вот они!
На мокрую спину змея медленно выползли черные, блестящие колесницы. Сверху они действительно напоминали жуков. Хищные тела с мощными панцирями, закрывающими седоков. По мнению Рэя, пробить эту защиту стрелой представлялось малореальным. Похоже, господин Гарру был того же мнения, потому что не давал приказа открывать огонь. Средства передвижения магов, в отличие от духа, люди видели. И перед ними, должно быть, сейчас открывалась нереальная картина – повозки двигались врассыпную, скользя по поверхности воды.
А на самом деле шуу послушно создавал для каждой свою дорогу, поднимая из воды все новые кольца.
Одна, две, три… десять «жуков», покрытых выростами, шипами и зазубренными крючьями, ползли по живым тропам.
– Это не все, – сквозь зубы произнес Ринсо. – Остальные затаились где-то.
– Дайте моим людям прицелиться, – сказал Гарру. – Тряхните тварь, по которой они едут.
– Опрокинем повозки. – Ринсо сжал перила так, что пальцы его побелели.
На лбу датидца-атлета вздулись вены. Аскет закрыл глаза.
– Приготовились.
Рэй услышал скрип луков, натягивающих тетивы. Почувствовал мощнейшую формулу, сплетенную из сил трех заклинателей. Та полетела вниз, словно огромное невидимое копье.
Оно врезалось в воду, воткнулось в шуу и распалось на тысячи игл, начавших колоть духа.
Рэю показалось, что площадка, на которой он стоит, покачнулась. Вода закипела, тело змея пришло в движение, кольца заколыхались, взмывая в воздух, словно гигантские мосты. Оглушительный рев прокатился над холмами. Волны начали облизывать холм до середины. Рэй услышал испуганные вскрики людей и, пожалуй, впервые порадовался, что они не видят существо, вызвавшее небольшой катаклизм.
Повозки не сорвались со своей живой дороги, крепко цепляясь за тело шуу. Но их подбросило в воздух вместе со змеиными кольцами, развернуло, наклонило, открывая седоков, защищенных с боков и спереди только черными гнутыми решетками.
– Бей! – выплюнул короткое слово господин Гарру.
– Пли! – тут же пронеслось над холмом.
Сотни стрел взмыли в небо. Описали сверкающую дугу, упали на повозки и были проглочены серыми клочьями дыма. Но тотчас новая смертельная туча взлетела в воздух, и часть их, как успел заметить Рэй, пробила защиту магов.
– Стреляйте! – закричал он. – Не останавливайтесь!
Еще одно облако, сверкнув наконечниками на солнце, понеслось вниз.
Три заклинателя продолжали держать шуу, и он ворочался в воде, сотрясая колесницы.
– Не давай им опомниться, – сказал наместник господину Гарру.
– Меня больше интересует, где остальные, – резко произнес тот.
И словно в ответ на его слова из реки взмыла колоссальная голова размером с храм. С косматой гривы текли потоки воды. Усы, не уступающие толщиной древесным стволам, хищно топорщились. Круглые глаза-окна сверкнули яростью. Хранитель наместника взвыл от гнева, готовый броситься на существо, равное себе по силе, но не мог этого сделать, связанный человеческим телом.
Голова рухнула на холм чуть ниже храма и разинула пасть-ворота. Из гигантской глотки хлынули кипящие струи и устремились вверх вопреки всем законам природы. Словно живые, начали карабкаться по склону, обвивались вокруг древесных стволов, швырялись камнями и плевались пеной.
– Рэй! – крикнул Ринсо, поворачивая к заклинателю напряженное лицо, покрытое потом.
Тот, понимая, что от него требуется, крепче сжал копье, вызывая в памяти формулу. Холм содрогнулся еще раз – земля разорвалась и взметнулась вверх, превращаясь в корявых существ, которым не было времени придать нормальную форму. Сверху, где стояли остальные заклинатели, рухнуло еще несколько формул, вызывающих новых земляных духов. Вода врезалась в каменную преграду и запенилась вокруг.
– Отходим, – приказал Гарру, – поднимаемся выше, к храму.
– Нет! – Старший заклинатель усилил формулу, все еще держащую шуу. – Оставайтесь на местах.
– Мои люди готовы сражаться, но не тонуть, как слепые щенки! – рявкнул брат наместника.
– Есть еще пара минут. – Рэй добавил несколько земляных духов, видя, как вода поднимается все выше. Змей опять выплюнул клубки водяных струй.
– Продолжай обстрел, – сказал Акено.
Гарру наклонился к Монтаро и шепнул ему что-то. Тот почтительно кивнул и бросился выполнять приказ.
Вода перелилась через преграду и весело помчалась по площадке. Лучники стояли уже по щиколотку в мутном потоке, продолжая обстреливать колесницы, окутанные серым дымом, – те упорно двигались вперед, вползая на холм по бьющемуся телу шуу, словно цепкие муравьи по стеблю.
– Вы можете сбросить отсюда змея? – спросил Акено Рэя.
– Это мощный стихийный дух, – ответил за него датидец-атлет. – Он неуправляем.
– Но они им как-то управляют! – зло крикнул Гарру.
Словно в подтверждение его слов, голова шуу начала медленно сползать с холма и беззвучно скрылась в волнах. Колесницы, добравшиеся до склона, где стоял храм, исчезли среди деревьев.
Вода забурлила вокруг колен людей. Земляные духи, размытые ею, растеклись глиняными лужами.
– Наверх, – приказал Гарру.
Стрелки опустили луки и поспешили по залитым лестницам. Но не успели преодолеть и нескольких ступеней. Из пустоты вылетели существа, состоящие из длинных шипов, соединенных перепонками. Они напоминали рыбьи плавники. Сотня вееров с заостренными пластинами. Рэй никогда не видел ничего подобного и отреагировал машинально. Формула, выпущенная из копья, вызвала каменщиков. Живые булыжники начали выпрыгивать из воды, принимая на себя удары заостренных крыльев. Но часть неведомых духов прорвалась и начала косить людей. Вода, бурлящая на лестницах, окрасилась кровью, вниз по ступеням начали падать мертвые тела. Отрубленные головы остались лежать неподвижно, и потоки омывали эти неровные шары с мертвыми глазами.