Драмы Стихотворения - Фридрих Шиллер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Валленштейн
Его избрал я — и его пошлю:Лишь он для дела этого пригоден.
Илло
Да, итальянцы у тебя в чести.
Валленштейн
Я знаю, вы не терпите обоихЗа то, что их люблю, держу в почетеИ по заслугам отличаю их;Они сучок у вас в глазу! Но что мнеДо вашей злобной зависти? ОнаНичуть не уменьшает их достоинств.Вы можете любить иль ненавидетьОдин другого, — я прекрасно знаю,Чего любой в действительности стоит.
Илло
Он не уедет, — я готов колесаУ экипажа изломать.
Валленштейн
Опомнись!
Терцки
Когда из Вены прибыл Квестенберг,Они переговаривались втайне.
Валленштейн
То было с моего соизволенья.
Терцки
Я знаю, что от Галласа гонцовОн тайно принимал не раз.
Валленштейн
Неправда.
Илло
Ты слеп, хоть зорки у тебя глаза!
Валленштейн
Поколебать вам не удастся веру,Что коренится в веденье глубоком.Он лжет? Тогда язык созвездий — ложь!Мне подан знак высокою судьбою,Что нет вернее друга у меня.
Илло
А где залог, что этот знак правдив?
Валленштейн
О, в жизни человека есть мгновенья,Когда он близок к мировой душеИ вопрошать судьбу имеет право.И мне такой на долю выпал миг.В ночь накануне люценского делаЯ, прислонившись к дереву, смотрелЗадумчиво на сонную равнину:Костры сверкали мрачно сквозь туман,И в лагере невнятно раздавалсяОружья звон да оклик часовых.И встали вдруг в моей душе картиныБылого и грядущего — вся жизньМгновенно пронеслась передо мной,И я душою вещею связалБой завтрашний со всем моим грядущим…Тут я подумал: «Сколько тысяч здесьТебе подвластны! За твоей звездоюОни пошли, отважившись на все.Несет их счастья твоего ладья,И на тебя — вся ставка в их игре!Но в некий день окажется, что многихСудьба рассеет по лицу землиИ только горсть приверженцев оставит.Так я хотел бы знать, кто в этом станеМой самый верный, самый лучший друг.Ты укажи мне на него, судьба!Пусть это будет тот, кто на рассветеДокажет первым преданность свою».И с этой мыслью я тогда уснул.На поле битвы сон меня унес…Я дрался в жаркой схватке. Подо мноюУбит был конь, и я, повержен в прах,Уже хрипел в последних, смертных муках,И безучастно всадники меняКопытами своих коней топтали…Но вот мне кто-то руку протянул,То был Октавио… Тут я проснулся,Смотрю — заря, и он передо мной!«Мой брат, — сказал он, — нынче не садисьНа Пегого! Считаю, что надежнейДругой, — его я выбрал для тебя!Не откажи, я видел вещий сон».И что ж? В бою на этом скакунеПрочь от драгунов шведских я умчался.Сел родич мой на моего коня —Ни конь, ни всадник с поля не вернулись.
Илло
Случайность.
Валленштейн
(значительно)
Нет случайностей на свете;Нам случаем слепым порою мнитсяТо, что возникло в недрах сокровенных.Я убедился раз и навсегда:Он добрый гений мой, — ни слова больше!
(Делает несколько шагов.)
Терцки
Я рад, что есть у нас заложник — Макс.
Илло
И он живым отсюда не уйдет!
Валленштейн
(останавливается и поворачивается к ним)
Вы точно женщины! Что с языкаУ них сорвется, то твердят часами,Разумным возраженьям вопреки!..Деяния и помыслы людейНе океан мятущийся и дикий;Источник всех поступков, всех идей —Наш микрокосм, глубокий, многоликий;С ним связаны они, как с ветвью плод,Над ними случай не имеет власти.Постигнув сущность, ум мой познаетДела людей, и думы их, и страсти.
(Уходит.)
Явление четвертое
Комната в доме, где живут Пикколомини. Октавио Пикколомини, одетый в дорогу. Адъютант.
Октавио
Отряд на месте?
Адъютант
Да, он ждет внизу.
Октавио
А люди в нем надежны, адъютант?В каком полку вы их набрали?
Адъютант
ЭтоВсе сплошь аркебузиры Тифенбаха.
Октавио
Полк верный нам! Займите задний двор,Пусть, притаившись, там они стоят;А позвоню — ворота заперетьИ каждого, кто будет здесь, — под стражу!
Адъютант уходит.
Я думаю, что обойдусь без них;Расчет мой безошибочен, я знаю.А все ж нужна большая осторожность,На карте — императора судьба.
Явление пятое
Октавио Пикколомини. Входит Изолани[168].
Изолани
Ну вот и я… А кто еще придет?
Октавио
(таинственно)
Сперва поговорим, граф Изолани.
Изолани
(таинственно)
Что, началось? Князь выступить готов?Доверьтесь мне. Уж я не подведу.
Октавио
Все может быть.
Изолани
Я, брат мой, не из тех,Которые лишь на словах храбрятся,А чуть до дела, прячутся в кусты.Со мной, как друг, наш герцог обходился,Ей-богу, так! Я перед ним в долгу.Ему я буду верен.
Октавио
Что ж, посмотрим.
Изолани
Но будьте начеку. Не все так мыслят.Немало тут сторонников двора;У них обманом выманили подпись,И с ней они считаться не хотят.
Октавио
Да что вы! Кто же эти господа?
Изолани
Черт побери! Такого мненья немцы.И Эстергази, Кауниц, ДеодатДвору повиноваться призывают.
Октавио
Я очень рад.
Изолани
Чему?
Октавио
Что императорТаких друзей и верных слуг имеет.
Изолани
Там есть вполне порядочные люди.Не насмехайтесь!
Октавио
Боже сохрани!Они за дело правое вступились,И этому от всей души я рад.
Изолани
Как? Черт возьми!.. Вы не… А я на что вам?..
Октавио
(внушительно)
Чтобы ответить коротко и ясно:Вы недруг императору иль друг?
Изолани
(вызывающим тоном)
Я, сударь, лишь тому готов ответить,Кто вправе мне задать такой вопрос.
Октавио