Завтра я иду убивать. Воспоминания мальчика-солдата - Ишмаэль Бих
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
36
Помимо морских существуют и речные, прессноводные устрицы. – Ред.
37
«А вот и Хэммер» – песня американского рэпера Эм-Си Хэммера. – Ред.
38
Так у автора. Ранее указывалось, что Элли оканчивает среднюю школу. – Ред.
39
Рэггаморфи – стиль современной диджейской музыки, основанный на регги. – Ред.
40
Сьерра-Леоне находится всего несколькими градусами севернее экватора, так что годовые колебания длительности светового дня в этой стране весьма незначительны. – Ред.
41
В этой гостинице часто останавливаются делегации ООН. – Пер.
42
Ист-Вилледж – район на о. Манхэттен в Нью-Йорке. – Ред.
43
В США широко распространена практика collect calls – звонок за счет принимающей стороны. – Пер.
44
Леоне – денежная единица Сьерра-Леоне. – Ред.
45
Государственный язык Гвинеи – бывшей колонии Франции – французский. Около 40 % населения говорит на языке фульбе, около 30 % – на мандинка, порядка 20 % – на сусу. Остальные пользуются другими племенными языками. – Ред.
46
Денежная единица Гвинеи – гвинейский франк. – Ред.
47
Смотри, куда идешь. – Пер.
48
Извините. Здравствуйте. Как дела? – Пер.
49
У меня все отлично, а что ты тут делаешь? – Пер.
50
Фулани (фула, более распространенное название – фульбе) – многочисленная народность, проживающая в Западной и Центральной Африке, в частности в Сьерра-Леоне и Гвинее. – Пер.
51
Борцы за освобождение чернокожих рабов. – Ред.
52
Новая Шотландия – бывшая британская колония в Северной Америке, ныне – провинция Канады. – Ред.
53
Коронная колония – зависимая от Великобритании территория, управление которой непосредственно осуществляется назначаемым Лондоном губернатором. – Ред.
54
Содружество наций – независимые государства – бывшие колонии Британской империи, главой которых формально в настоящее время является королева Великобритании. – Ред.
55
Для подавления мятежа сил не хватало, и Стивенс обратился за военной помощью к соседней Гвинее. Гвинейские войска находились в Сьерра-Леоне в течение двух лет. – Ред.
56
Чарльз Тейлор – либерийский полевой командир, политик. В начале 1990-х – руководитель антиправительственной повстанческой армии. В гражданской войне в Сьерра-Леоне активно поддерживал повстанцев. – Ред.
57
Это не совсем так. Ядро группировки составили сьерра-леонские радикалы, прошедшие обучение в Либерии. – Ред.
58
Еще в 1992 г. НВПС был переименован в Высший государственный совет. – Ред.
59
См. выше.
60
ЭКОВАС – русская передача английской аббревиатуры ECOWAS: Economic Community of West African States (Экономическое сообщество стран Западной Африки); ЭКОМОГ – Economic Community Monitoring Group – группа наблюдателей и миротворческие войска. – Ред.
61
Белая книга – сборник документов и свидетельств о массовых преступлениях против человечности. – Ред.
62
Трибунал ООН 30 мая 2012 г. приговорил Тейлора к 50 годам тюремного заключения, признав его виновным по всем пунктам обвинения. – Ред.
63
Оберлинский колледж – частный гуманитарный университет в г. Оберлин (штат Огайо).