Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Любовные романы » Исторические любовные романы » Дочь Клеопатры - Мишель Моран

Дочь Клеопатры - Мишель Моран

Читать онлайн Дочь Клеопатры - Мишель Моран

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 107
Перейти на страницу:

Она побрела к себе в комнату, и я последовала за ней. В глазах у Юлии опять задрожали слезы.

— Я не пойду.

— И порадуешь Ливию? — возразила я. — Ей хочется, чтобы ты осталась одна и не в духе, пока мы все вместе будем отдыхать в свое удовольствие. Поддайся однажды — она поймет, что нащупала твое слабое место, и уже не остановится.

Юлия опустилась на кушетку.

— Селена, ты видела, как Ливия поступила с Галлией. Причем и пальцем не шевельнула! Пойду — так она просто выдумает новый способ мучить меня.

— Тогда расскажи отцу! — посоветовала я, присаживаясь на один из стульев.

— Думаешь, он послушает? — Собеседница презрительно рассмеялась. — Я для него — точно редкий сорт вина, который выдерживают до созревания. Настанет срок — от меня избавятся, вот и все.

— А мне казалось, ты сама хочешь выйти за Марцелла.

— Конечно хочу. Но отцу наплевать. Я могла бы ненавидеть своего жениха, это ничего бы не изменило. — Ее тихий голос дрогнул. — Хорошо тебе, ты росла с матерью. Бедной Гайе, даже если она уцелела, никогда не узнать этой радости. Да и мне тоже.

— Но твоя мать жива…

Юлия гневно сверкнула глазами.

— И навсегда изгнана с Палатина! Ее боятся позвать на ужин, чтобы не рассердить моего отца. Ни друзей, ни мужа, ни дочери. Знаешь, где она прямо сейчас?

Я помотала головой.

— В душном Риме, точно плебейка. У нее нет денег на летнюю виллу, но разве отца это беспокоит? Будь моя воля — бежала бы отсюда и мучилась от жары вместе с мамой. Но нет, приходится страдать здесь.

Девушка наклонила голову и беззвучно заплакала. Я пересела к ней, чтобы нежно обнять за плечи. Что тут скажешь? Никакая сила на свете не изменит ни Рим, ни Октавиана. Я молча слушала рыдания — и радовалась, что пришла сюда вместо Марцелла.

Прежде чем отправляться на виллу к Поллиону, Цезарь позвал авгура: хотел убедиться, что выбрал благоприятный день для пира с приятелем. Мы стояли в саду с колоннами, чуть не сгибаясь под тяжестью навалившейся жары, и дожидались, когда же мимо пролетит стая птиц. По их полету и нужно было определить, будет это благоприятный день или нет.

Тиберий то и дело вздыхал. На лице Марцелла была написана откровенная скука.

— Где эти проклятые птицы? — глухо бранился Октавиан.

Авгур неуверенно переминался с ноги на ногу.

— Боюсь, боги не работают по человеческим расписаниям, Цезарь.

Тут Ливия ткнула пальцем на север.

— Черные дрозды! — выкрикнула она, и все разом посмотрели на предсказателя.

Юлия закрыла глаза; я почти слышала ее мысли: «Пожалуйста, объяви неблагоприятный день».

Воздев руки к небу, авгур провозгласил:

— Сегодня боги к нам благосклонны!

— Отлично, — заторопился Тиберий, — идем.

Пока Октавиан благодарил прорицателя, я заметила, как Юба исподтишка улыбнулся. Снаружи нас ожидали рабы с дюжинами занавешенных носилок. Мне предложили ехать вместе с Юлией. Как только мы тронулись в путь, я призналась, что надеялась услышать: «неблагоприятный».

— Все было ясно с самого начала, — возразила соседка. — Любой авгур, прежде чем сделать предсказание, смотрит на отца и по лицу старается прочитать, какой ответ нужен.

— То есть Октавиан и сам не верит?..

Юлия округлила глаза.

— Конечно верит.

— Но ведь…

— Каждый верит в то, во что ему хочется. Так же как ты со своей Исидой.

— Как это?

— Ну, разве ты когда-нибудь ее видела? — с вызовом проговорила девушка. — Может, она помогала тебе в нужде?

— Исида творит чудеса невидимым образом.

Юлия вздернула подбородок и смерила меня скептическим взглядом.

— Говорю же: ты веришь в то, во что сама хочешь верить.

Я решила не снисходить до ответа на оскорбление, а вместо этого раздвинула занавески, чтобы полюбоваться на раскинувшийся перед нами синий простор. Ослепительно-белые виллы сияли на солнце, точно жемчужины ожерелья, растянутого вдоль кромки моря.

— Видишь? Вон там живет Поллион, — указала моя попутчица.

Забыв, что сержусь на нее, я изумленно выдохнула:

— Это не вилла, а целый город!

— Точно, — возмущенно поддакнула девушка. — А ведь ты еще не была внутри. Ручаюсь, даже ваш дворец в Александрии и тот поскромнее.

Юлия не преувеличивала. Здешняя вилла торговца беспрепятственно вмещала три тысячи человек — в основном рабов. Между портиком, изукрашенным прелестными фресками, и блистающим триклинием, где на потолке сверкали серебряные звезды и солнце чеканного золота, пролегла дорога в целую милю. Поллион принялся водить нас по комнатам, хвастая новейшими приобретениями.

— Вот это подлинный Мирон, — рассказывал он, назвав имя самого знаменитого в мире греческого скульптора. — А там я держу в бассейне угрей.

— Угрей? — Октавия даже закашлялась. — Для чего?

— Забавы ради! Хотите взглянуть?

Не дожидаясь ответа, хозяин повел нас в дальний конец атрия, к большому бассейну, где уместился бы небольшой корабль. Но вряд ли кому-то пришло бы в голову плавать по этим водам, в мутных глубинах которых среди камней извивались острозубые хищные рыбы. Каким нужно быть человеком, чтобы держать этих тварей забавы ради?

Я не стала подходить близко к краю.

— Откуда они взялись? — осведомился Марцелл, тоже остановившийся на безопасном расстоянии.

Поллион сделал широкий жест.

— Со всего Капри. Рабы наловили по моему приказу.

— Это, наверное, очень опасно, — заметил Юба.

— Ну да. Посмотрим, как их кормят?

Никто не успел возразить. Хозяин послал мальчишку-раба на кухню за горстью тухлого мяса. Вернувшись, тот осторожно приблизился к хозяину.

— Мясо, господин.

— Давай угости их, — велел ребенку торговец.

Мальчик весь задрожал.

— Я, господин?

— Да! И поживей, Цезарь ждет!

Перепуганный раб сделал несколько шагов и быстро швырнул мясо в воду. Поллион с гордостью наблюдал, как угри набросились на добычу, щелкая челюстями, кидаясь друг на друга от жадности. При свете масляных ламп их острые зубы сверкали, точно небольшие лезвия. Октавия слабым голосом проговорила:

— Не пойти ли нам дальше?

Хозяин виллы поднял глаза.

— О да. А может, Цезарь желает взглянуть, как они нападают? — с жаром прибавил он. — Изумительно злобные твари!

Минуя изящную перегородку слоновой кости, перед которой стояло кресло с резной спинкой в виде орла, торговец хвастливо проронил:

— Здесь у каждой вещи — своя история. Это кресло когда-то принадлежало галльскому вождю.

— Верцингеториксу? — удивилась я.

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 107
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Дочь Клеопатры - Мишель Моран торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит