Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Любовные романы » Исторические любовные романы » Дочь Клеопатры - Мишель Моран

Дочь Клеопатры - Мишель Моран

Читать онлайн Дочь Клеопатры - Мишель Моран

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 107
Перейти на страницу:

— Сюда не входила рабыня?

— Тебя это не касается.

Солдат не успел и глазом моргнуть, как у его горла блеснул кинжал. Остальные в испуге отпрянули. Упавший в лужу факел зашипел и погас.

— Повторяю вопрос, — произнес нумидиец. — Меня послала сестра Цезаря. Она желает знать, не здесь ли царевна галльская, ее любимица?

Стражники медленно опустили мечи. Тот, кому пригрозили кинжалом, судорожно сглотнул.

— Да, здесь, — ответил он шепотом.

Мой спутник мигом бросился в дом; я побежала следом, отставая на несколько шагов. Юба распахивал двери с громкими криками:

— Гай Тацит!

Из комнаты, расположенной позади атрия, донесся шорох шагов; рабы попрятались за колоннами. Наконец перед нами возник хозяин — сбросивший тогу, оставшийся в самой легкой тунике.

— Юба, — осклабился он. — И маленькая царевна Египта, успевшая расцвести…

— Где она?

— Кто?

Нумидиец пересек комнату, и он тут же попятился.

— Ты про галльскую шлюху?

Из-за двери послышался стон. Юба ударил сенатора головой о стену, а я устремилась в комнату. Рабыня лежала, съежившись, на кушетке; ее нагая кожа, прикрытая разве что длинными волосами, мерцала при лунном свете, лившемся через открытые ставни. На меня уставились почерневшие глаза.

— Галлия! — крикнула я.

— Селена…

Она боролась, но проиграла.

Я поспешила дать ей свою накидку. Не было ни следа красивой туники, в которой Галлия пировала на свадьбе, ни чудесных кожаных туфель — подарка Октавии.

— Идем, — позвала я.

Вдруг нумидиец крикнул:

— Не выходите!

Послышались звуки борьбы. Помогая рабыне встать на ноги, я заметила, что у нее распухла лодыжка.

— Прости, — сорвалось у меня с языка. — Прости.

— Ты здесь ни при чем.

— Но я была там. Наблюдала, как Ливия отослала тебя.

— Кто же знал, что на уме у этого человека?

— Октавия знала! Она сразу послала Юбу, и если бы я рассказала раньше…

Снаружи все смолкло, и тут появился Юба.

— Галлия.

Миг — и он заключил ее в объятия. Рабыня не вскрикнула, несмотря на ушибы и ссадины.

— Пожалуйста, отведите меня к учителю Веррию, — прошептала она.

Выходя вслед за ними из комнаты, я увидела Гая, согнувшегося пополам и прижимающего руки к животу. Изо рта и ран у него сочилась кровь. Над сколькими женщинами он уже успел надругаться? И как Юба объяснит убийство сенатора?

На улице нервно переминались охранники.

— Что… что случилось? — заикнулся один из них.

— Иди посмотри, — глухо промолвил нумидиец.

И проводил Галлию к дому, окруженному маленькой рощицей. Над атрием вился дым. Юба еще даже не постучал, когда дверь отворилась. Учитель с первого взгляда понял, что произошло.

— Галлия!

У нее задрожали губы. Учитель Веррий отвел нас в женскую комнату, пропитанную лавандовым запахом. Юба бережно усадил пострадавшую, Веррий обнял ее, а мы потихоньку вышли. До нас долетело начало горестного рассказа. Потом нумидиец прикрыл дверь, и они остались вдвоем.

— Зачем было слушаться Ливию! — воскликнула я.

— Разве рабыня имеет право на выбор?

— А если это случится снова?

— Все может быть.

Я не могла понять этой черствости. За дверью послышались плач и гневные восклицания учителя, ни разу не повышавшего голос в школе.

— Как ты объяснишь убийство сенатора?

— Скажу, что оборонялся. Кроме тебя, никто ничего не видел.

Меня поразило его равнодушие.

— Тебя вообще не волнует то, что случилось?

— Волнует, конечно. Иначе я бы не стал рисковать своей жизнью и убивать Гая. Но что я, по-твоему, должен делать? Освободить всех римских рабов, примкнуть к мятежнику? Что еще?

Я вспомнила о денариях, выигранных моим братом на скачках. Нет, это слишком малые деньги. Руки сами собой потянулись к ожерелью на шее. Одной только золотой застежки хватит, чтобы купить рабыне свободу. Розовые жемчужины обеспечат ее на много лет вперед. Я сняла материнский подарок и отдала Юбе.

— Что мне с ним делать?

— Ты ведь торгуешь статуями, драгоценностями. Продай это и выкупи Галлию.

Вольноотпущенница не обязана повиноваться приказам. Нумидиец изогнул бровь.

— И ты полагаешь, Октавия согласится?

— На это можно прокормить добрую половину Субуры.

— Сомневаюсь, что сестре Цезаря вообще нужны деньги.

— Значит, отказываешься?

Он взял ожерелье и поднес ближе к свету.

— Настоящее, — бросила я.

— От царевны Египта я ничего другого не ожидал. Это принадлежало царице?

— Да. — Я сморгнула слезы. — Если Октавия согласится, не говори никому, чьи были деньги.

— Какое великодушие.

— При чем здесь…

Галлия пострадала по моей вине. Во время триумфа я отказалась надеть позорное платье; рабыня вступилась за меня перед Ливией, ненавидящей всех и вся, и сделалась ей врагом.

— За мной оставался долг, — прошептала я.

К счастью, назавтра был первый день луперкалий, начало недельного отдыха от учебы; я нипочем не проснулась бы вовремя для встречи с Витрувием. Когда у меня наконец открылись глаза, брат уже вышел куда-то. В окна, обычно затемненные густыми купами деревьев, теперь лился зимний молочный свет. Прислушиваясь, я попыталась представить, который час и куда все подевались. Интересно, знают ли в доме о Галлии? И покарают ли Юбу за кровопролитие?

Одевшись со всей поспешностью, я откинула волосы, попросту заколола их диадемой и посмотрела в зеркало. На шее сверкнула золотая булла. Последний мамин подарок был отдан в обмен на свободу Галлии. Юба всегда действовал быстро. В эту самую минуту какая-то женщина, должно быть, уже примеряет материнское ожерелье, любуясь отражением в огромном бронзовом зеркале и даже не представляя себе, как много значили для меня эти розовые жемчужины. Я зажмурилась, чтобы удержаться от слез. Интересно, взяла ли Октавия деньги?

Отворяя дверь, я ожидала услышать звонкий смех Марцелла, но в коридоре стояла мертвая тишина. В библиотеке Витрувий беседовал с Октавией. Увидев меня, он поднялся и пробормотал:

— Вам нужно поговорить.

Тщетно искала я в его глазах малейший намек; лицо архитектора напоминало маску. Когда за спиной захлопнулась дверь, я подняла глаза на Октавию.

Она подала мне знак сесть, потом сложила руки на коленях и тяжко вздохнула.

— То, что произошло вчера вечером, просто ужасно.

— Да, ужасно, — тихо сказала я.

— Возможно, ты спасла Галлии жизнь.

— Я? Это все Юба.

И он же некогда спас Цезаря от покушения.

Октавия испытующе посмотрела на меня своими ласковыми глазами.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 107
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Дочь Клеопатры - Мишель Моран торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит