Правда о любви - Стефани Лоуренс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Жаклин вздрогнула.
Джерард медленно повел руку наверх, от щиколотки до икры, к колену, бедру и талии. Чуть задержался на груди, переместился к плечу и снова вниз, по внутренней стороне руки. Изменил направление, надавил чуть более властно, лаская горло, груди, пупок, плоский живот. Нежно нажал, наблюдая, как темнеют ее глаза. Как нервно облизывает она губы, распухшие от его поцелуев. На этот раз он не выдержал и снова припал к ним. Пальцы медленно пробрались сквозь завитки к влажной зовущей плоти.
Она изогнулась. Ноги распахнулись в молчаливом призыве. Он разделил их коленом еще шире, сжал женскую плоть, стал ласкать, прежде чем медленно и глубоко проникнуть двумя пальцами в узкий грот, в роскошное святилище ее тела.
Жаклин застонала, но звук застрял между их губами. Он наполнил ее жаждущий рот своим языком, продолжая ласкать крохотную изюминку плоти, пока она не стала извиваться под ним, пытаясь вырваться, притянуть его к себе, но он крепко держал ее руки. И задрожал, когда она, беззастенчиво пользуясь своими женскими прелестями, попыталась соблазнить его.
Он долго терпел, прежде чем выпустить ее и нависнуть над ней. Она закинула руки ему на плечи, жадно впивая все, что он мог ей дать.
И все же Джерард не торопился. И хотя уже лежал между ее бедер, знал, что желает от нее еще большего.
Она прервала поцелуй. Откинула голову, тяжело дыша, но, прежде чем успела опомниться, он припал к ее груди.
Жаклин дернулась, поняв, что теряет рассудок, и тихо всхлипнула. Влажный жар его рта, опаливший невыносимо чувствительные вершинки грудей, стал одновременно наказанием и наслаждением.
Его тяжелая плоть прижималась к внутренней стороне бедра. Но она хотела ощутить его в себе. Хотела, чтобы он взял ее.
Продолжая сжимать ее грудь, он сосал все сильнее и одновременно проникал все глубже в расселину между ее бедер.
– Джерард! – ахнула она, выгибаясь, цепляясь за его плечи, умоляя не длить сладостную пытку.
Продолжая нависать над ней, мощный, тяжелый, готовый на все, он заставил ее остро осознать собственную уязвимость.
С трудом переводя дыхание, она подняла ресницы. И уловила хищный блеск его глаз.
– Сейчас ... пожалуйста! Возьми меня сейчас! – с мольбой выдохнула она.
Его лицо превратил ось в жесткую маску желания. Снова взглянув ей в глаза, он наклонил голову и запечатал горячими губами ее пупок.
Жаклин едва не потеряла сознание и отчаянно вцепилась в него, решив, что он снова будет ее ласкать. Но вместо этого его напряженная плоть ткнул ась между бедер, растягивая ее, упорно втискиваясь все дальше.
Жаклин прикусила губу и только успела подумать, как ...
Он выгнул спину и вонзился в нее. Неумолимо. Яростно.
Боль пронзила ее. Жаклин охнула и прикрыла глаза. Горло перехватило.
Он крепко держал ее, по-прежнему наполняя собой. Невозможно большой, невозможно тяжелый. Абсолютно чужой.
Настоящий мужчина ...
Поразительно желанный.
Резкая боль уже затихала, и Жаклин смогла расслабиться и разогнуть судорожно сведенные пальцы. Она не сознавала, что в беспамятстве провела кровавые царапины по его спине.
– Теперь нам некуда спешить, – прошептал он, прежде чем накрыть ее губы поцелуем.
Но он ошибся. Она вернула поцелуй, вложив в него всю силу накопившегося голода, и судорожно прильнула к нему. Едва он начал двигаться, она поняла, чего хочет от него. В чем нуждается. Сейчас.
Он вошел в нее глубоко, и она нетерпеливо поднялась под ним, словно подгоняя. Она хотела, хотела, хотела ... хотела всего и, давая, требовала такой же щедрости от него.
И Жаклин ее получила.
Джерард застонал и сдался, забыв о самообладании. Чувственный танец захватил их, поймал в свою паутину. Жар охватил их, бурля в венах, пульсируя между обнаженными телами. Его тело двигалось над ней, в ней, находя особый ритм. И она инстинктивно подлаживалась под него. Ее тело вздымалось и опадало. Темп постепенно увеличивался: языческое крещендо движений и обжигающего жара ... Несколько секунд они отчаянно стремились к завершению, которое все не наступало ... И внезапно оба оказались в эпицентре шторма, окруженные водоворотом страсти, пламенем, горевшим, не сжигая, возносившим их к вершинам любви.
Их взгляды встретились, скрестились ... и каждый нерв Жаклин ожил, когда он снова резко, мощно вонзился в нее, и ее тело ответило, самозабвенно и пылко.
Она смело встречала каждый выпад, каждое могучее проникновение. Отчаянно цеплялась за него.
Потом она взорвалась.
И жалобно вскрикнула, ощутив, как тает, словно снег под солнцем. В последнее яркое мгновение она увидела его над ней с искаженным от страсти лицом, властно предъявляющим права на ее тело.
Потом экстаз захватил ее, поднял, унес и бросил в золотистое море. Она ощутила, как он со стоном излился в нее и обмяк. Но Жаклин продолжала плыть по волнам, защищенная его силой и теплом.
В последний миг, перед тем как погрузиться в приятное забытье, она повернула голову и коснулась губами его виска.
– Спасибо.
В этом единственном простом слове она выразила все, что чувствовала, прежде чем отдаться приливу и позволить экстазу завладеть ею.
Спасибо ...
Смысл и эмоции, вложенные в благодарность, эхом отдались в мозгу Джерарда; он медленно возвращался к жизни, наслаждаясь ими, ощущая, как они согревают душу: самый хмельной, самый сладостный бальзам, вкус которого он познал только сегодня.
Значит, он с самого начала был прав, предпочтя·выжидать. Она пришла сама и теперь принадлежит ему.
Он приподнялся, отодвинулся и рухнул рядом с ней. Судя по ее лицу, она до сих пор тонула в блаженстве. Джерард осторожно заключил ее в объятия. Еще не совсем придя в себя, она повернулась к нему, обняла за талию и положила голову на его грудь.
Он давно привык к этим мгновениям, когда обессиленная женщина льнула к нему, но на этот раз все было по-другому. Его захлестывало счастье только оттого, что она с ним. Вся. От мягкого облака волос до кончиков ног. Ее тихое дыхание казалось ему музыкой. Соединив тела, они создали неразрывную связь. Подобной он не знал ни с одной женщиной. Пока не встретил Жаклин.
Может, именно так и бывает, когда мужчина находит свою женщину?
Его губы лениво, надменно скривились при одной этой мысли. Что там она сказала ему?
Джерард замер; от улыбки не осталось и следа.
Спасибо?!
Он не открыл глаз, несмотря на охватившее его смятение. Почему она его поблагодарила? Ведь это Жаклин отдалась ему ... не наоборот. Она приняла его как любовника и будущего мужа, разве не ему следует благодарить ее?
Но ведь он и раньше ошибался, предсказывая ее поступки или пытаясь определить реакцию! Если у нее хватило храбрости и самоуверенности судить его способности портретиста, невозможно определить, какое направление примут ее мысли.