Девочка из страны кошмаров - Павел Марушкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Впечатляет! — проворчал капканных дел мастер на закате, задрав голову. — Ну вот, мы почти дошли… И что делать дальше?
— Давайте остановимся и разобьем лагерь, — откликнулся волшебник. — Насколько я понимаю, делать как раз ничего не надо; храм сам позовет… Но когда это случится, не имею представления. Я ведь тоже в первый раз здесь!
— Что ж, подождем… — кивнул капканщик. — Милая, займись ужином, у меня никаких сил не осталось…
Кларисса развела маленький костерок. Это место пугало ее, хотя тут не чувствовалось ни малейшей угрозы — скорее, наоборот: от камня исходило невозможное, абсолютное спокойствие… И древность; дух минувших столетий, пропитавший здесь все, даже воздух. Девочка впервые ощутила собственную ничтожность и мимолетность. «Я когда-нибудь умру, и отец… И вообще все люди, которых я знала; а эти камни будут все так же стоять. А скольких они уже пережили!» Кларисса зябко поежилась и добавила в огонь хворосту.
— Сторожить будем по очереди, как обычно, — сказал отец, покончив со скудным ужином. — Ну, кто желает первым?
— Не нужно, — покачал головой Шарлемань. — Нас тут никто не потревожит. Местные обитатели обходят храм далеко стороной — и люди, и звери.
— Почему?
— Это урочище недаром зовется Долиной Судьбы. Здесь случается… Всякое.
— Что значит — всякое?
— Подземные молнии, например. Я видел такое однажды: олень спасался от волков и забежал в долину. Ярчайшая вспышка — и облачко пара уносит ветер… Даже костей не осталось. Вы заметили, с какой скоростью мои четвероногие друзья рванули утром в лес? Животные чуют угрозу; птицы, и те огибают это место в полете. А для местных племен даже Волчий Гребень — запретная территория.
— Почему же она пропустила нас?
— Думаю, это предопределено, к добру или к худу — но такова ваша планида…
— И что мне делать теперь?
— Честно? Понятия не имею, — улыбнулся Шарлемань. — Может быть, ничего; просто ждать. Когда с тобой заговорит божество, это вряд ли получится игнорировать…
В тот вечер они долго сидели у костра, молча глядя на языки пламени.
ГЛАВА 7
Капканщик пробудился внезапно. Догадка, вырвавшая его из объятий сна, заставила учащенно биться сердце. «Не может быть. Так просто…» Тихонько, стараясь не разбудить прижавшуюся к нему во сне дочь, он выбрался из-под брезента. Шарлемань неподвижно сидел у кострища, закутавшись в плед, — то ли спал, то ли пребывал в прострации. Хуберт свернулся клубком напротив. Огонь догорел и потух, под пеплом чуть заметно мерцали угли. Атаназиус несколько раз глубоко вздохнул и неспешным шагом направился к кругу дольменов. Оставшиеся на земле снежные островки ночью заледенели — и теперь тихонько похрустывали под сапогами. Кончики пальцев покалывал предрассветный морозец. Перчатки остались в фургоне, но возвращаться за ними не хотелось — и он стал дышать на руки, стараясь отогреть их.
В середине каменного хоровода чуть выступала из земли плоская гранитная плита. Она была бы почти незаметна среди других валунов и зарослей жухлой травы; но этот камень отличался от прочих светлым, серебристо-серым оттенком. Капканных дел мастер осторожно ступил на него и огляделся. Да, неведомые строители были точны. Что ж, господин Тролле; «кинь камешек в воду…» — попадешь в центр круга, да? Он повернулся лицом к озеру и стал ждать.
Клариссу разбудил холод. Недовольно сморщив носик, девочка выглянула из-под одеял.
— Папа, ты где? — вполголоса позвала она и сладко зевнула. Шарлемань поворошил золу.
— Присаживайся к костру, ученица, здесь еще осталось немного тепла… А отца не зови, он сейчас занят.
— Он что, пошел… Туда?
Волшебник кивнул:
— Я думаю, скоро начнется; нечто витает в воздухе… Чувствуешь?
— Нет… Хотя подождите… — Тонкие ноздри девочки подрагивали, вдыхая принесенный ветром запах озона.
— По-моему, сюда идет гроза…
Шарлемань остался недвижим, зато Хуберт лениво приподнялся, сделал пару шагов и улегся снова, мордой к дольменам.
Подсвеченная восходом туча была совершенно фантастического, иссиня-бурого оттенка; она двигалась заметно быстрее легких облачков в вышине. Горизонт вдруг расплылся и исчез.
— Мне это кажется — или… Она действительно опускается? Но ведь так не бывает!
— В странных местах происходят иногда странные вещи…
— Ой, и впрямь!!! — Девочка вскочила на ноги.
— Сядь спокойно, — покачал головой Шарлемань.
— Но, может, нам лучше спрятаться…
Волшебник вдруг хихикнул:
— Ты хоть представляешь, какие силы участвуют в этой мистерии? Нет, голубушка; под парусиной от них не укроешься…
Косматое брюхо тучи коснулось поверхности озера; коротко полыхнули молнии. На берег теперь беззвучно накатывалась клубящаяся темная стена высотой до небес. Это выглядело так страшно, что Кларисса плотно зажмурилась и втянула голову в плечи; но уже через несколько минут любопытство взяло верх, и она приоткрыла глаза. Кругом воцарились густые сумерки; влага оседала на лице и одежде. «Мы внутри тучи», — поняла девочка. Плотная водяная взвесь начала легонько, на самой грани восприятия, мерцать глубокой синевой. С каждой минутой некросвет разгорался все ярче и ярче; судя по всему, источник сияния находился в центре круга дольменов. Вернулось давно изжитое, казалось бы, чувство ужаса перед неведомым: тело порывалось среагировать, невзирая на протесты разума, — Клариссу так и подмывало пуститься прочь отсюда. Свечение сделалось уже невыносимо ярким. Девочка сомкнула веки, но тщетно — N-лучи и в самом деле воспринимались совсем не глазами… Оставалось лишь терпеть и надеяться, что это когда-нибудь кончится. Она потеряла счет времени; казалось, они сидят у погасшего костерка целую вечность — серые тени, омываемые волнами ослепительного сияния и молчаливого, абсолютного спокойствия. Но вот излучение потихоньку стало угасать; вскоре последние ультрамариновые паутинки истаяли в клубах тумана — и лучи восходящего солнца, такие теплые и родные, зажгли вокруг тысячи маленьких радуг.
— Какая красота! — тихонько прошептала девочка.
От озера потянул легкий бриз, снося мглистую завесу в глубь долины. Проступили дольмены. Капканных дел мастер шагнул сквозь каменные ворота и неторопливо направился к замершим в ожидании спутникам. Кларисса вскинула глаза на отца. Он выглядел отрешенным — словно мысли его витали сейчас за тысячи километров отсюда. Ни слова не говоря, капканщик присел у кострища и протянул руки к углям.
— Давай я разожгу по новой, у нас еще осталось чуть-чуть хвороста… — неуверенно предложила девочка.
— Ни к чему, — равнодушно сказал Атаназиус. — Мы уходим отсюда.
— Итак, вы получили то, к чему стремились? — вкрадчиво полюбопытствовал Шарлемань.
— Получил…
— Каково это?
Повисло долгое молчание.
— Вы и сами, небось, догадываетесь — каково… Чувствовать себя игрушкой в руках высших сил… Знать, что ты не более, чем песчинка на берегу моря… И ты, и все прочие… — Капканщик скупо, будто нехотя, ронял слова.
— Все мы лицедеи, Атаназиус; актеры, обреченные бросить в темный зал несколько реплик и уйти с подмостков, тут ничего не попишешь… Но знаете, — можно сыграть так, чтобы тебя долго еще вспоминали!
Не торопясь, но и не мешкая, путешественники тронулись в обратный путь. Кларисса несколько раз пыталась заговорить с отцом. Тот отмалчивался или давал односложные ответы. Девочка загрустила: казалось, между ними пролегла отныне чуть заметная тень.
— Не тревожь его пока, — тихонько сказал Шарлемань. — Он сейчас переполнен знанием… Таким, для которого и слов-то не существует. Это скоро пройдет. Многое забудется, останется лишь то, с чем можно совладать.
Дорога на этот раз была легче; а возможно, Атаназиус просто не замечал усталости, погруженный в собственные мысли. На закате они достигли опушки леса.
— Пришла пора расставания, — заявил Шарлемань, улыбаясь. — Здесь наши пути расходятся: вы, я так полагаю, возвращаетесь к месту высадки, ну а я… Сам покуда не знаю. Господин Квантикки, благодарю вас за гостеприимство и возможность лицезреть известные вам события…
— Я тоже благодарю вас за все, что вы сделали для меня и моей дочери, — откликнулся Атаназиус. — Я ведь так и не собрался сказать это раньше.
— Ну что ж, вот и все… Впрочем, нет! Осталось еще одно дело. Кларисса, где мой хронометр?
Девочка протянула волшебнику часы, тот приложил серебряный кругляш к уху.
— Время от времени стоило бы заводить! — укоризненно сказал он. — Ну-ка…
Щелкнула крышка. Шарлемань ловко извлек из механизма некую мелкую серебристую детальку и заменил ее новой.
— Ты почти израсходовала проволоку, — объяснил он. — По счастью, у меня всегда при себе запасная катушка… Держи, этого хватит надолго. Волковарио больше не может вас охранять, зато вы с отцом обладаете Властью — так что, я думаю, справитесь… Ну, прощайте!